唐代 戴叔伦 Dai Shulun  唐代   (732~789)
Changing on Old Friends in a Village Inn
The music diction watching the mountains 2
In proper proportion songs Zhaojun words
In proper proportion Songs Nagato complain
Potpourri songs new leave
Potpourri Songs alone vanish
Potpourri songs Transfer should be the word
去妇怨
interest and charm of antique taste
Na Ye
Zeng Yu
River Bank
guhongpian
Recall with emotion 2
timely rainfall
acclaim sunflower
Attest Row
The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar With respect Department disabilities Left Bachelor With Fucaijushang Dongshan convenient Head sentence
Old name of mukden Do not pay Zheng Jian Yi Yun Kui Lu Gleaning Do not see the bright prospects for
phoenix tree
Boulder
flower
Bamboo
Huai su Buddhist monk Cursive cantus
Multiple poems at a time
Wuyan lushi,a poem of eight lines
江乡故人偶集客舍

Changing on Old Friends in a Village Inn
江乡故人偶集客舍

   Dai Shulun

While the autumn moon is pouring full
On a thousand night-levels among towns and villages,
There meet by chance, south of the river,
Dreaming doubters of a dream....
In the trees a wind has startled the birds,
And insects cower from cold in the grass;
But wayfarers at least have wine
And nothing to fear – till the morning bell.


    Translator: Witter Bynner
  

【Collections】唐诗300首月亮
Add a comment