唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
Song Form
Same Name
IN THE QUIET NIGHT
archaism
No public cross the river
Hard Roads in Shu
Liang Fu Yin
Wu Yeti
Bringing in the Wine
apo- leave
Trekking Youqieliepian
On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
The Hard Road
Tianmu Mountain Ascended in a Dream
A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
To Wang Lun
Alone Looking at the Mountain
Through the Yangzi Gorges
DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
Drinking Alone under the Moon
IN SPRING
THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
Ballads of Four Seasons: Summer
Multiple poems at a time
ancient style poetry
送杨山人归天台

李白


  客有思天台,东行路超忽。涛落浙江秋,沙明浦阳月。
  今游方厌楚,昨梦先归越。且尽秉烛欢,无辞凌晨发。
  我家小阮贤,剖竹赤城边。诗人多见重,官烛未曾然。
  兴引登山屐,情催泛海船。石桥如可度,携手弄云烟。
  

【Source】 卷175_9


Add a comment