唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
Song Form
Same Name
IN THE QUIET NIGHT
archaism
No public cross the river
Hard Roads in Shu
Liang Fu Yin
Wu Yeti
Bringing in the Wine
apo- leave
Trekking Youqieliepian
On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
The Hard Road
Tianmu Mountain Ascended in a Dream
A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
To Wang Lun
Alone Looking at the Mountain
Through the Yangzi Gorges
DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
Drinking Alone under the Moon
IN SPRING
THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
Ballads of Four Seasons: Summer
Multiple poems at a time
ancient style poetry
登瓦官阁

李白


  晨登瓦官阁,极眺金陵城。钟山对北户,淮水入南荣。
  漫漫雨花落,嘈嘈天乐鸣。两廊振法鼓,四角吟风筝。
  杳出霄汉上,仰攀日月行。山空霸气灭,地古寒阴生。
  寥廓云海晚,苍茫宫观平。门馀阊阖字,楼识凤凰名。
  雷作百山动,神扶万栱倾。灵光何足贵,长此镇吴京。
  

【Source】 卷180_15


Add a comment