唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
Song Form
Same Name
IN THE QUIET NIGHT
archaism
No public cross the river
Hard Roads in Shu
Liang Fu Yin
Wu Yeti
Bringing in the Wine
apo- leave
Trekking Youqieliepian
On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
The Hard Road
Tianmu Mountain Ascended in a Dream
A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
To Wang Lun
Alone Looking at the Mountain
Through the Yangzi Gorges
DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
Drinking Alone under the Moon
IN SPRING
THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
Ballads of Four Seasons: Summer
Multiple poems at a time
ancient style poetry
夕霁杜陵登楼,寄韦繇

李白


  浮阳灭霁景,万物生秋容。登楼送远目,伏槛观群峰。
  原野旷超缅,关河纷杂重。清晖映竹日,翠色明云松。
  蹈海寄遐想,还山迷旧踪。徒然迫晚暮,未果谐心胸。
  结桂空伫立,折麻恨莫从。思君达永夜,长乐闻疏钟。
  

【Collections】松树

【Source】 卷172_6


Add a comment