唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
Song Form
Same Name
IN THE QUIET NIGHT
archaism
No public cross the river
Hard Roads in Shu
Liang Fu Yin
Wu Yeti
Bringing in the Wine
apo- leave
Trekking Youqieliepian
On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
The Hard Road
Tianmu Mountain Ascended in a Dream
A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
To Wang Lun
Alone Looking at the Mountain
Through the Yangzi Gorges
DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
Drinking Alone under the Moon
IN SPRING
THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
Ballads of Four Seasons: Summer
Multiple poems at a time
ancient style poetry

In proper proportion Songs Lotus song
相和歌辞·采莲曲

   Li Bai

If Jesus stream Picking female flowers were people laughing every language. Bottom out the new makeup of sunshine,
Sleeve air lift air fragrance. Ye Lang someone on shore tours, three thousand three hundred fifty-five map Chueiyang.
Purple Monkey cries of falling into the go, Seeing hesitant empty heartbroken.
  

【Collections】荷花

【Source】 卷21_72


Add a comment