唐代 李白 Li Bai  唐代   (701~762)
Song Form
Same Name
IN THE QUIET NIGHT
archaism
No public cross the river
Hard Roads in Shu
Liang Fu Yin
Wu Yeti
Bringing in the Wine
apo- leave
Trekking Youqieliepian
On Climbing in Nanjing to the Terrace of Phoenixes
The Hard Road
Tianmu Mountain Ascended in a Dream
A FAREWELL TO SECRETARY SHUYUN AT THE XIETIAO VILLA IN XUANZHOU
To Wang Lun
Alone Looking at the Mountain
Through the Yangzi Gorges
DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI
Drinking Alone under the Moon
IN SPRING
THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING
Ballads of Four Seasons: Summer
Multiple poems at a time
ancient style poetry
幽涧泉

李白


  拂彼白石,弹吾素琴。幽涧愀兮流泉深,
  善手明徽高张清。心寂历似千古,松飕飗兮万寻。
  中见愁猿吊影而危处兮,叫秋木而长吟。
  客有哀时失职而听者,泪淋浪以沾襟。乃缉商缀羽,
  潺湲成音。吾但写声发情于妙指,殊不知此曲之古今。
  幽涧泉,鸣深林。
  

【Collections】松树

【Source】 卷163_10


Add a comment