诗人 人物列表
非马 William Marr史蒂文斯 Wallace Stevens弗罗斯特 Robert Frost
卡尔·桑德堡 Carl Sandberg威廉斯 William Carlos Williams庞德 Ezra Pound
杜丽特尔 Hilda Doolittle奥登 Wystan Hugh Auden卡明斯 E. E. Cummings
罗伯特·邓肯 Robert Duncan查尔斯·奥尔森 Charles Olson阿门斯 A. R. Ammons
金斯堡 Allen Ginsberg约翰·阿什伯利 John Ashbery兰斯敦·休斯 Langston Hughes
默温 W. S. Merwin罗伯特·勃莱 Robert Bly毕肖普 Elizabeth Bishop
罗伯特·洛威尔 Robert Lowell普拉斯 Sylvia Plath约翰·贝里曼 John Berryman
安妮·塞克斯顿 Anne Sexton斯诺德格拉斯 W. D. Snodgrass弗兰克·奥哈拉 Frank O'Hara
埃德娜·圣文森特·米蕾 Edna St. Vincent Millay威廉·斯塔福德 William Stafford艾德里安娜·里奇 Adrienne Rich
大卫·伊格内托 David Ignatow金内尔 Galway Kinnell霍华德·奈莫洛夫 Howard Nemerov
玛丽·奥利弗 Mary Oliver尼古拉斯·斯皮克曼 Nicholas John Spykman露易丝·博根 Louise Bogan
马克·斯特兰德 Mark Strand加里·斯奈德 Gary Snyder列奥·施特劳斯 Leo Strauss
乔治·斯坦纳 George Steiner费德里科·加西亚·洛尔迦 Federico García Lorca杰克·吉尔伯特 Jack Gilbert
查理·布考斯基 Henry Charles Bukowski马克·罗斯科 Marks Rothko利奥诺拉·斯贝耶 Leonora Speyer
约翰·古尔德·弗莱彻 John Gould Fletcher斯蒂芬·文森特·贝尼特 Stephen Vincent Benet西奥多·罗特克 Theodore Roethke
康拉德·艾肯 Conrad Potter Aiken
非马 William Marr
诗人  (1936年9月3日)
为义
籍贯: 广东潮阳
出生地: 台湾台中市

诗词《越战纪念碑 Vietnam War Memorial》   《耳环》   《雪仗》   《秋窗 qiuchuang》   《鸟笼 BIRD CAGE》   《醉汉》   《皮萨斜塔》   《鼠 mouse》   《龙 dragon》   《羊 Sheep》   更多诗歌...
非马诗选

阅读非马 William Marr在诗海的作品!!!
非马
非马(1936年9月3日-),原名马为义,英文名William Marr,美国华裔作家、核能工程学家、诗人、翻译家及艺术家。
本名马为义,一九三六年生于台湾台中市,在原籍广东潮阳度过童年。台北工专毕业,美国马开大学机械硕士,威斯康辛大学核工博士。在美国阿冈国家研究所从事能源研究工作多年,现已退休,专心写作及绘画。
六十年代开始写诗。曾任美国伊利诺州诗人协会会长。为芝加哥诗人俱乐部会员,台湾笠诗社同仁,北美枫、北京新诗歌社、汉诗世界、新大陆诗刊、芝加哥华文写作协会、东方杂志及北美中华新文艺学会、美国华文文艺界协会等顾问,新诗界编委、北美中华艺术家协会创会理事及国际华文诗人笔会主席团委员等。着有诗集十四种(包括英文诗集一种),散文一种及译着多种。作品被译成多种文字,包括英文、日文、韩文、马来西亚文、德文、斯拉夫文、希伯莱文、西班牙文及罗马尼亚文等。主编《朦胧诗选》及《台湾现代诗选》等多种。曾获『吴浊流文学新诗奖』、『笠诗创作奖』、『笠诗翻译奖』、『伊利诺州诗赛奖』及芝加哥『诗人与赞助者诗奖』等。在芝加哥举行多次艺术个展及合展。


William Marr was born in 1936 and educated in Taiwan. He came to the United States in 1961 and received his master's degree in mechanical engineering from Marquette University in 1963 and his Ph. D. degree in nuclear engineering from the University of Wisconsin in 1969. Recently, he took early retirement from Argonne National Laboratory in Chicago after twenty seven years of energy research to pursue his true passions -- poetry and visual arts.
Under the pseudonym of Fei Ma, he is widely considered one of the world's best contemporary poets writing in Chinese. His poetry has enjoyed wide readership in Taiwan, Southeast Asia, mainland China, and in the United States. He is the author of fourteen volumes of poetry (all written in Chinese except Autumn Window which is in English) and a book of essays. He has translated the works of many contemporary American and European poets into Chinese and has received numerous awards, including three from Taiwan for his poetry and translations. Some of his poems have been translated into Japanese, Korean, Malaysian, Hebrew, German, Spanish, Slavic and Romanian, and have appeared in over one hundred anthologies. He has also edited and published several anthologies of contemporary Chinese and Taiwanese poetry. He is a past president of the Illinois State Poetry Society, a member of Chicago Poets' Club, and a member of the Advisory Board of the journal of North American Maple.
Besides his writing and translation work, he has also actively pursued other artistic endeavors such as oil painting and sculpture. He has held several solo and group art exhibitions in Chicago since 1994.
    

评论 (0)