詩人 人物列錶
非馬 William Marr史蒂文斯 Wallace Stevens弗羅斯特 Robert Frost
峠爾·桑德堡 Carl Sandberg威廉斯 William Carlos Williams龐德 Ezra Pound
杜麗特爾 Hilda Doolittle奧登 Wystan Hugh Auden峠明斯 E. E. Cummings
羅伯特·鄧肯 Robert Duncan查爾斯·奧爾森 Charles Olson阿門斯 A. R. Ammons
金斯堡 Allen Ginsberg約翰·阿什伯利 John Ashbery蘭斯敦·休斯 Langston Hughes
黙溫 W. S. Merwin羅伯特·勃萊 Robert Bly畢肖普 Elizabeth Bishop
羅伯特·洛威爾 Robert Lowell普拉斯 Sylvia Plath約翰·貝裏曼 John Berryman
安妮·塞剋斯頓 Anne Sexton斯諾德格拉斯 W. D. Snodgrass弗蘭剋·奧哈拉 Frank O'Hara
埃德娜·聖文森特·米蕾 Edna St. Vincent Millay威廉·斯塔福德 William Stafford艾德裏安娜·裏奇 Adrienne Rich
大衛·伊格內托 David Ignatow金內爾 Galway Kinnell霍華德·奈莫洛夫 Howard Nemerov
瑪麗·奧利弗 Mary Oliver尼古拉斯·斯皮剋曼 Nicholas John Spykman露易絲·博根 Louise Bogan
馬剋·斯特蘭德 Mark Strand加裏·斯奈德 Gary Snyder列奧·施特勞斯 Leo Strauss
喬治·斯坦納 George Steiner費德裏科·加西亞·洛爾迦 Federico García Lorca傑剋·吉爾伯特 Jack Gilbert
查理·布考斯基 Henry Charles Bukowski馬剋·羅斯科 Marks Rothko利奧諾拉·斯貝耶 Leonora Speyer
約翰·古爾德·弗萊徹 John Gould Fletcher斯蒂芬·文森特·貝尼特 Stephen Vincent Benet西奧多·羅特剋 Theodore Roethke
康拉德·艾肯 Conrad Potter Aiken
非馬 William Marr
詩人  (1936年九月3日)
為義
籍貫: 廣東潮陽
出生地: 臺灣臺中市

詩詞《越戰紀念碑 Vietnam War Memorial》   《耳環》   《雪仗》   《秋窗 qiuchuang》   《鳥籠 BIRD CAGE》   《酔漢》   《皮薩斜塔》   《鼠 mouse》   《竜 dragon》   《羊 Sheep》   更多詩歌...
非馬詩選

閱讀非馬 William Marr在诗海的作品!!!
非马
非馬(1936年9月3日-),原名馬為義,英文名William Marr,美國華裔作傢、核能工程學家、詩人、繙譯傢及藝術傢。
本名馬為義,一九三六年生於臺灣臺中市,在原籍廣東潮陽度過童年。臺北工專畢業,美國馬開大學機械碩士,威斯康辛大學核工博士。在美國阿岡國傢研究所從事能源研究工作多年,現已退休,專心寫作及繪畫。
六十年代開始寫詩。曾任美國伊利諾州詩人協會會長。為芝加哥詩人俱樂部會員,臺灣笠詩社衕仁,北美楓、北京新詩歌社、漢詩世界、新大陸詩刊、芝加哥華文寫作協會、東方雜誌及北美中華新文藝學會、美國華文文藝界協會等顧問,新詩界編委、北美中華藝術傢協會創會理事及國際華文詩人筆會主席團委員等。着有詩集十四種(包括英文詩集一種),散文一種及譯着多種。作品被譯成多種文字,包括英文、日文、韓文、馬來西亞文、德文、斯拉夫文、希伯萊文、西班牙文及羅馬尼亞文等。主編《朦朧詩選》及《臺灣現代詩選》等多種。曾獲『吳濁流文學新詩奬』、『笠詩創作奬』、『笠詩繙譯奬』、『伊利諾州詩賽奬』及芝加哥『詩人與贊助者詩奬』等。在芝加哥舉行多次藝術個展及合展。


William Marr was born in 1936 and educated in Taiwan. He came to the United States in 1961 and received his master's degree in mechanical engineering from Marquette University in 1963 and his Ph. D. degree in nuclear engineering from the University of Wisconsin in 1969. Recently, he took early retirement from Argonne National Laboratory in Chicago after twenty seven years of energy research to pursue his true passions -- poetry and visual arts.
Under the pseudonym of Fei Ma, he is widely considered one of the world's best contemporary poets writing in Chinese. His poetry has enjoyed wide readership in Taiwan, Southeast Asia, mainland China, and in the United States. He is the author of fourteen volumes of poetry (all written in Chinese except Autumn Window which is in English) and a book of essays. He has translated the works of many contemporary American and European poets into Chinese and has received numerous awards, including three from Taiwan for his poetry and translations. Some of his poems have been translated into Japanese, Korean, Malaysian, Hebrew, German, Spanish, Slavic and Romanian, and have appeared in over one hundred anthologies. He has also edited and published several anthologies of contemporary Chinese and Taiwanese poetry. He is a past president of the Illinois State Poetry Society, a member of Chicago Poets' Club, and a member of the Advisory Board of the journal of North American Maple.
Besides his writing and translation work, he has also actively pursued other artistic endeavors such as oil painting and sculpture. He has held several solo and group art exhibitions in Chicago since 1994.
    

評論 (0)