流浪的星星》、《金鱼》、《乌拉尼亚》等。在台湾台湾译名勒·克莱乔,2000年,邱瑞銮译出《金鱼》,2006年,蓝汉杰、蔡孟贞译出《偶遇》(含〈偶遇〉和〈安格利·马拉〉2篇作品),2009年,尉迟秀译出《饥饿间奏曲》,为得奖后第一部作品,2011年,蓝汉杰译出《沙漠》。在台湾的评论与研究在台湾,翻译作“勒·克莱乔”。使用“台湾期刊论文索引系统”查询,到2011年4月1日为止,还没有一篇专门讨论这位作家及其作品的文章。参');" onmouseout="tooltip.hide();" target="_blank" class="row2">lè · kè lāi qí 'ào: xīng "> liú làng de xīng xīng 》、《 jīn yú》、《wū lāní yà》 děng。 |