成语: 拼音: yǎn zhōng dīng
英文: Thorn
解释:
比喻心中最厭惡、最痛恨的人。
资料来源:
《新五代史·趙在禮傳》在禮在宋州,人尤苦之。已而罷去,宋人喜而相謂曰‘眼中拔釘,豈不樂哉?’”
百科: 拼音: yǎn zhōng dīng
英文: Thorn
解释:
比喻心中最厭惡、最痛恨的人。
资料来源:
《新五代史·趙在禮傳》在禮在宋州,人尤苦之。已而罷去,宋人喜而相謂曰‘眼中拔釘,豈不樂哉?’”
比喻内心最痛恨的人或事物欲得天下宁,当拔眼中钉。
汉英: 拼音: yǎn zhōng dīng
英文: Thorn
解释:
比喻心中最厭惡、最痛恨的人。
资料来源:
《新五代史·趙在禮傳》在禮在宋州,人尤苦之。已而罷去,宋人喜而相謂曰‘眼中拔釘,豈不樂哉?’”
比喻内心最痛恨的人或事物欲得天下宁,当拔眼中钉。
eyesore get [be] rid of
汉法: 拼音: yǎn zhōng dīng
英文: Thorn
解释:
比喻心中最厭惡、最痛恨的人。
资料来源:
《新五代史·趙在禮傳》在禮在宋州,人尤苦之。已而罷去,宋人喜而相謂曰‘眼中拔釘,豈不樂哉?’”
比喻内心最痛恨的人或事物欲得天下宁,当拔眼中钉。
eyesore get [be] rid of objet de haine, bête noire, personne détestée
成语: 拼音: ròu zhōng cì
英文: Flesh
用法:
偏正式;作賓語;與眼中釘連用
解释:
比喻最痛恨而急於除掉的東西。
百科: 拼音: ròu zhōng cì
英文: Flesh
用法:
偏正式;作賓語;與眼中釘連用
解释:
比喻最痛恨而急於除掉的東西。
ròu zhōng cì比喻最痛恨而急于除掉的人(常跟“眼中钉”连用)
汉英: 拼音: ròu zhōng cì
英文: Flesh
用法:
偏正式;作賓語;與眼中釘連用
解释:
比喻最痛恨而急於除掉的東西。
ròu zhōng cì比喻最痛恨而急于除掉的人(常跟“眼中钉”连用)
a thorn in sb's flesh [side] a thorn in one's fresh a thorn in one's flesh