成語: 拼音: shì shā chéng xìng
英文: Thuggish
解釋:
嗜:愛好。好殺人成了習性。形容極端兇殘。
資料來源:
《孟子·梁惠王上》‘孰能一之?’對曰‘不嗜殺人者能一之。’”
百科: 拼音: shì shā chéng xìng
英文: Thuggish
解釋:
嗜:愛好。好殺人成了習性。形容極端兇殘。
資料來源:
《孟子·梁惠王上》‘孰能一之?’對曰‘不嗜殺人者能一之。’”
漢英: 拼音: shì shā chéng xìng
英文: Thuggish
解釋:
嗜:愛好。好殺人成了習性。形容極端兇殘。
資料來源:
《孟子·梁惠王上》‘孰能一之?’對曰‘不嗜殺人者能一之。’”
成語: 拼音: cǎo jiān rén mìng
英文: Disregard for human life
用法:
動賓式;作謂語、賓語、定語;指仗勢行兇,不顧別人死活
解釋:
草菅:野草。把人命看作野草。比喻反動統治者隨意謔殺人民。
百科: 拼音: cǎo jiān rén mìng
英文: Disregard for human life
用法:
動賓式;作謂語、賓語、定語;指仗勢行兇,不顧別人死活
解釋:
草菅:野草。把人命看作野草。比喻反動統治者隨意謔殺人民。
cǎo jiān rén mìng菅:一种野草。杀人如同除草,任意害人性命
漢英: 拼音: cǎo jiān rén mìng
英文: Disregard for human life
用法:
動賓式;作謂語、賓語、定語;指仗勢行兇,不顧別人死活
解釋:
草菅:野草。把人命看作野草。比喻反動統治者隨意謔殺人民。
cǎo jiān rén mìng菅:一种野草。杀人如同除草,任意害人性命
slaughter people and treat human life as if it were not worth a straw act with utter disregard for human life treat human life as grass
漢法: 拼音: cǎo jiān rén mìng
英文: Disregard for human life
用法:
動賓式;作謂語、賓語、定語;指仗勢行兇,不顧別人死活
解釋:
草菅:野草。把人命看作野草。比喻反動統治者隨意謔殺人民。
cǎo jiān rén mìng菅:一种野草。杀人如同除草,任意害人性命
slaughter people and treat human life as if it were not worth a straw act with utter disregard for human life treat human life as grass compter la vie humaine pour rien, traiter la vie de l'homme comme un fétu de paille
成語: 拼音: bù zú wéi wài rén dào
英文: Difficult for outsiders
用法:
復句式;作謂語、分句;形容不值得對外說
解釋:
不必跟外面的人說。現多用於要求別人不要把有關的事告訴其他的人。
百科: 拼音: bù zú wéi wài rén dào
英文: Difficult for outsiders
用法:
復句式;作謂語、分句;形容不值得對外說
解釋:
不必跟外面的人說。現多用於要求別人不要把有關的事告訴其他的人。
词目 不足为外人道 发音 bù zú wéi wài rén dào 释义 不必跟外面的人说。现多用于要求别人不要把有关的事告诉其他的人。 出处 晋·陶潜《桃花源记》