中英慣用例句:
  • 隨意處罰以某人自己覺得適合的方式給予司法處罰,而不通過正當程序訴法律執行機關或法庭
    To mete out justice as one sees fit without due recourse to law enforcement agencies or the courts.
  • 歷史和實踐證明,尊重《聯合國憲章》的宗旨和原則以及和平共處五項原則,是解决國際各種爭端的重要依據。以和平方式解决各國間存在的分歧和爭端,避免訴武力或以武力相威脅,是實現和維護和平與穩定的正確途徑。
    History and practice have proved that respect for the purposes and principles of the UN Charter and the Five Principles of Peaceful Coexistence is an important basis for the settlement of any international dispute, and that to resolve differences and disputes between nations through peaceful means without recourse to force or threat of force is the right path to realizing and maintaining peace and stability.
  • 重新操作從如衰敗或失望中恢復過來
    To recover, as from depression or disappointment.
  • 英國人對“海洋運輸貨物險”衹理解為海運中的意外風險,如船舶碰撞、擱淺、起火、海水侵入船艙等,換句話說,投保“一切海洋運輸貨物險”,其損失的賠償衹限於因海上災難和海運意外事故所引起的損失。而保“一切險”在全部承保期內的任何時間,不論海上或陸上所産生的意外事故,其全部損失都予以賠償。在這個意義上,“一切海洋運輸貨物險”比“一切險”所承保的責任範圍更為有限。
    The English understand by "marine risks" only risks incident to transport by sea, such as collision, stranding, fire, penetration of sea water into the holds of the ships, etc. in other words, under "all marine risks" recoverable loss will only be confined to those arising from perils of the sea and maritime accidents only. The "all risks" coverage will admit all losses occurring at any time throughout the whole currency of the coverage, irrespective of whether they are caused by accidents at sea or on land. In this sense, "all marine risks" provides a more limited cover than "all risks".
  • 一經駕馭操縱、重新導入正嚮,這一種動力的所有特質,如想像力、勇氣等等,依舊如新,可用於文學、藝術,或其他任何行業,當作大有可為的創造力,當然也可用於纍積財富。
    When harnessed, and redirected along other lines, this motivating force maintains all of its attributes of keenness of imagination, courage, etc., which may be used as powerful creative forces in literature, art, or in any other profession or calling, including, of course, the accumulation of riches.
  • 這些訂貨(單)已在公司的多工廠間重新分配了。
    The order has been redistributed among the company's factory.
  • 這些訂貨(單)已在公司的多工廠間重新分配了。
    The orders have been redistributed among the company 's factories.
  • 這些可靠的係統始終都具有通過如內嵌於係統中的冗餘度和存儲器保護等標準特性而實現的高可恢復性。
    These stalwart computers have always had plenty of resiliency built into the system through standard features such as redundancy and memory protection.
  • 手感觸摸如纖維、織物、毯子等物時對它們的質地、品質以及柔軟程度的感覺或美感
    The aesthetic feel or tactile quality of something, such as a fabric, textile, or carpeting, that indicates its fineness, texture, and durability.
  • 暈環繞着如太陽或月亮等發光體的一圈有色光暈,通常是由於散布在大氣層中的冰物質使光綫發生反射或折射而引起的
    A circular band of colored light around a light source, as around the sun or moon, caused by the refraction and reflection of light by ice particles suspended in the intervening atmosphere.
  • 這次演習,檢驗了部隊現代化、正規化建設的成果,較好地體現了現代戰爭的特點,摸索了現代條件下軍兵種協同作戰的經驗,提高了部隊軍政素質和實戰水平。
    These exercises have given us an opportunity to assess our achievements in building modern, regularized armed forces, and have simulated modern warfare fairly well. They represent part of our effort to explore combined operations by the various services and arms under modern conditions, and have enhanced the political consciousness and military capability of our army, especially its capacity to fight actual battles.
  • 飛輪尤指調整鐘錶裏機械裝置的如此類的設計
    An analogous device, especially one used to regulate the speed of clockwork.
  • 奧林匹斯山希臘北部靠近愛琴海海岸的一列山。其主峰奧林匹斯山海拔2,918。9米(9,570英尺),是希臘境內最高點,也是希臘神的傢園
    A mountain range of northern Greece near the Aegean coast. It rises to2, 918.9 m(9, 570 ft) at Mount Olympus, the highest point in Greece and home of the mythical Greek gods.
  • 滾球利睾腎,射箭利胸肺,慢步利腸胃,騎術利頭腦,如此類。
    Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like.
  • 這個電報於一九三七年二月十日發出,內容如下:“中國國民黨三中全會先生鑒:西安問題和平解决,舉國慶幸,從此和平統一團结禦侮之方針得以實現,實為國傢民族之福。
    This telegram was dispatched on February 10, 1937. The full text reads as follows: To the Third Plenary Session of the Central Executive Committee of the Kuomintang Gentlemen: It is a matter of national rejoicing that the Sian Incident has been settled peacefully. From now on it will be possible for the policy of internal peace and for unity and solidarity against foreign aggression to be carried out; this is a blessing to the nation and the country.
  • 早安美國投資公司顧問美勒迪-霍伯森說許多年齡在18-35歲之間的女性過着"今朝有酒今朝醉'的生活,美勒迪-霍伯森認為這些人應該減少在如dkny這些世界名牌服飾上的花銷,而把一部分的收入投嚮共同基金。
    Good Morning America's investment advisor Mellody Hobson says too many women between 18 and 35 live in the here and the now. She says they need to start spending less on DKNY and more on an IRA.
  • 廣告者冷酷地選擇感情,無情地訴於感情,因為這樣做對於實現其目的可能是最有效的了。
    Quite the contrary, the advertiser cold-bloodedly selects the feeling, the appeal that is most likely to be effective in carrying out his purpose.
  • 大選至今的一年多來,涉及華社的多課題逐一引爆,這包括宏願學校課題、訴求的爭議、白沙羅華小事件及華族優秀生無法進入國立大學等事件。
    Since the last election, issues involving the Chinese community have been triggered one after another. These include rows over the planned vision schools, Chinese pressure group Suqiu, relocation of a Chinese primary school in Damansara, and outstanding Chinese students who have failed to gain entry into national universities.
  • 本章意在說明,在想像致富的整個哲學能付運用之前,還有一個目標必須達成。
    The remainder of this chapter describes an end which must be attained before the philosophy, as a whole, can be put into practical use.
  • 新的規章制度給她帶來了多不便。
    she was adversely affected by the new regulations.
  • 使功能部件保持在或恢復到能完成其規定功能的狀態的任何活動。註:維修是指通過一些活動,如測試、測量、更換、調整以及修復等,使功能部件維持在規定狀態。
    Any activity intended to retain a functional unit in, or to restore it to, a state in which it can perform its required function. Note: Maintenance includes keeping a functional unit in a specified state by performing activities such as tests, measurements, replacements, adjustments and repairs.
  • 他們跪拜諸神。
    They knelt in adoration of their gods.
  • 雖然如互用性的基礎設施問題對采用對象中間件很關鍵,但阻礙用戶使用的是服務器服務和更好的開發工具。
    Although infrastructure questions such as interoperability are critical to object-middleware adoption, what's holding users back is server services and better development tools.
  • 劍橋的居民英國劍橋或美國馬薩塞州劍橋的本地人或居民的,與之相關的
    A native or resident of Cambridge, England, or Cambridge, Massachusetts.
  • 他的“文化中國”與我之前對“和”、“同”的演說相輔相成:“文化中國”即“和”,而對華族認同感多不同的解釋則為“同”。
    For the moment, though, I might add that there is a resonance of this characterisation with my earlier talk on "he" (和) and "tong" (同) (harmony and identification): his "cultural China" would be the "he", and the many Chinese truisms would be the "tong".
  • 你們决不能訴武力。
    You must never resort to violence.
  • 以訴暴力和流血的渴望為特點。
    marked by eagerness to resort to violence and bloodshed.
  • 準備並有能力訴武力或暴力。
    ready and able to resort to force or violence.
  • 工人不應在勞資糾紛中訴暴力。
    Worker must not resort to violence in industrial dispute.
  • 如果其他手段均失敗,我們就將訴武力。
    If other means fail , we shall resort to force.
  • 巴黎聖母院這座令人嘆為觀止的教堂,我們在前面曾試圖為看官盡量恢復其原貌,簡要指出了這座教堂在十五世紀時多美妙之處,而這些妙處恰好是今天所見不到的。
    We have just attempted to restore, for the reader's benefit,that admirable church of Notre-Dame de Paris. We have briefly pointed out the greater part of the beauties which it possessed in the fifteenth century, and which it lacks to-day;
  • 多種波動描記器一種能同時記錄如心跳、血壓和汗液分泌等生理變化的儀器,常被用作測謊器
    An instrument that simultaneously records changes in physiological processes such as heartbeat, blood pressure, and respiration, often used as a lie detector.