中英慣用例句:
  • 於是,群衆感到渾身不自在,急躁,煩悶,況且這一天可以我行我素,恣意胡闹,要是誰的手肘尖碰一下,或是釘了掌的鞋子踩一下,動輒就大動肝火,加上長久等待而疲乏不堪,這一切都使得群衆大為不滿,更何況他們被關禁在這裏,人挨人,人擠人,人壓人,連氣都透不過來,所以沒等到使們到來的預定時刻,群衆的吵鬧聲早已變得尖刻而辛辣。
    The all-prevailing impatience, discomfort, and weariness, the license of a holiday approvedly dedicated to folly, the quarrels incessantly arising out of a sharp elbow or an iron-shod heel, the fatigue of long waiting —all conduced to give a tone of bitterness and acerbity to the clamour of this closely packed, squeezed, hustled, stifled throng long before the hour at which the ambassadors were expected.
  • 法赫德沙特阿拉伯國王(從1982年起),曾任內務大(1962-1975年),輔佐沙特的內外政策
    King of Saudi Arabia(since1982) who earlier served as interior minister(1962-1975) and helped shape Saudi domestic and foreign policy.
  • 一個著名的戲班子,宮廷大劇團,正在公然藐視高雅文學的合格作者大學人士的廠搞了。
    A well-known actors company, the Lord Chamberlains, was snapping their fingers at the manuscripts of the university men, the accredited producers of fine literature.
  • 空軍大臣
    Secretary of State for Air
  • 陸軍大臣
    Secretary of State for War
  • 當外交大無意中把外國人稱為外國佬時,他失言了。
    The Foreign Secretary slipped on a banana skin when he accidentally referred to foreigners as wogs.
  • 有一個帝國元老院的元老,他從前當過五百人院的元老,曾經贊助霧月十八日政變,住在迪涅城附近一座富麗堂皇的元老宅第裏,為這件事,他寫了一封怨氣衝天的密函給宗教大皮戈·德·普雷阿麥內先生。我們現在把它的原文節錄下來:“轎車津貼?
    and a senator of the Empire, a former member of the Council of the Five Hundred which favored the 18 Brumaire, and who was provided with a magnificent senatorial office in the vicinity of the town of D----, wrote to M. Bigot de Preameneu, the minister of public worship, a very angry and confidential note on the subject, from which we extract these authentic lines:-- "Expenses of carriage?
  • 曾一度服的農民起來反對殘暴的國王
    The once servile peasants turned against the cruel king.
  • 俄國日前對一個車小村莊平民進行十四個月的戰事以來最猛烈的攻擊行動,而該村周日已開始埋葬多名在攻擊行動中喪生的罹難者,同時,莫斯科當局也試圖從一場對抗叛離共和國中分離派遊擊隊份子戰役的挫敗中恢復過來。
    A small Chechen village began burying its dead Sunday from one of the worst single attacks on civilians in the 14-months war, as Moscow tried to recover from another setback in its campaign against separatist rebels in the breakaway republic.
  • 臨時市政局在深水?公園遊泳池、摩士公園遊泳池、觀塘遊泳池、大環山遊泳池及摩理山遊泳池裝設水上遊樂設施後,鑒於設施大受市民歡迎,該局已陸續為其轄下12個遊泳池裝設這類設施,供市民享用。
    Following the successful installation of water play equipment at Sham Shui Po Park, Morse Park, Kwun Tong, Tai Wan Shan and Morrison Hill swimming pools, 12 swimming pools managed by the Provisional Urban Council are now installed with such equipment for the enjoyment of the public.
  • 把牧羊人提升為高貴的大
    Exalted the shepherd to the rank of grand vizier.
  • 其時,英國的維新黨政府下臺,新上任的保守黨外務大阿巴甸勳爵於一八四一年修改給予砵甸乍爵士的訓令,撤回割地的要求。
    In the meantime, the Whig Government in England had fallen and, in 1841, the new Tory Foreign Secretary, Lord Aberdeen, issued revised instructions to Pottinger, dropping the demand for an island.
  • 住房及地方政府事物大
    Minister for Housingand Local Government
  • 該大已示意他明年可能辭職.
    The minister has indicated that he may resign next year.
  • 依照常規大在這種情況下應該辭職.
    Convention dictates that a minister should resign in such a situation.
  • 首相任命一些新大以增強她現屆政府的活力。
    The Prime Minister appointed some new ministers to ginger up her administration.
  • 英國財政大是負責財政的大
    The Chancellor of the Exchequer is the minister in charge of finance in Britain.
  • 不特如此,我們在書中還讀到奧陶大帝自殺之後哀憐之心(感情中之最柔者)使得許多人也死了,他們之死是為了對他們底君上的同情並且要做最忠心的子的原故。
    nay we read,after Otho the Emperor had slain himself, pity (which is the tenderest of affections)provoked many to die, out of mere compassion to their sovereign, and as the truest sort of followers.
  • 這個大非常圓滑,避而不談即將出現的預算問題。
    The chancellor was as slippery as an eel in managing to evade all questions about the forthcoming budget.
  • 財政大-即我國的首席財政部長-說過沒有一個經濟體能夠免受全球經濟蕭條的影響。
    The Chancellor of the Exchequer - our Chief Finance Minister - has said the no economy can remain totally insulated from the effects of a global slowdown.
  • 畢竟,他們也曾是舊時代的鋪路功
    After all, the slower movers have made their contribution to what Singapore is today.
  • 儘管如此,他們生活一起,親歷了阿爾巴尼亞1912年的獨立,後來又成為佐格一世的民,還經歷了兩次世界大戰。
    Yet they lived together to see Albania proclaim its independence in 1912, and they became subjects of King Zog. They both survived two World Wars.
  • 服的民被限製嚮領主或君主服和服役的
    Bound to give such allegiance and services to a lord or monarch.
  • 中世紀時宣誓效忠某個主人的人;
    One who swore allegiance to a lord in the Middle Ages; a vassal.
  • 屬,藩屬根據封建法律,應對君主或領主效忠或服役的
    A vassal or subject owing allegiance and services to a lord or sovereign under feudal law.
  • 屬從封建地主手中獲得土地並接受保護的人,以敬意和忠誠回報
    A person who held land from a feudal lord and received protection in return for homage and allegiance.
  • 噶倫不得與外方通信,達賴喇嘛、班禪額爾德尼接到外方信件、布施,俱報告駐藏大查驗,並代為酌定回信。
    No Galoin is allowed to maintain correspondence with the outside, and all letters and alms received by the Dalai Lama and the Bainqen Erdeni from the outside must be submitted to the high commissioners for censorship and decision concerning a reply.
  • 他捆起兒子以撒,把他放在柴火上面的祭壇上,然後人伸手拔刀正要殺他的兒子。但天主的使從天上嚮他喊道:“亞伯拉罕,亞伯拉罕。”
    He bound his son Isaac and laid him on the altar on top of the wood. Then he stretched out his hand and took the knife to kill his son'but the angel of the Lord called to him from heaven,"Abraham, Abraham."
  • 寧在地獄為王,不在天堂為
    Better be foremost among commoners than be the lowest of the aristocracy.
  • 當時這種舞蹈還不是職業演出節目,出場表演的都是一此貴族朝,王室和公爵府的節目主持人也往往參加。因此,芭蕾的舞步和舞姿有正規的形式,而不是難度很大。
    Ballets were not then professional shows; they were performed by the aristocratic courtiers often by the royal or ducal host as well and, accordingly, their steps and movements were formal rather than difficult.
  • ;廷國王宮廷的侍從
    An attendant at a sovereign's court.
  • 香港藝術中心共有3個劇場,分別為設有439個座位的壽劇院、有193個座位的林百欣電影院及80個座位的麥高利小劇場。
    The centre has three auditoria - the 439-seat Shouson Theatre, the 193-seat Lim Por Yen Film Theatre and the 80-seat McAulay Studio.