中英慣用例句:
  • 衹要在統計上些小小的花招,他們就能瞞天過海。
    With a little statistical sleight of hand they can make thing look all right.
  • 費雷德對在貧民街玩的窮孩子深表同情。
    Fred's heart went out to the poor children playing in the slum street.
  • 一個企圖通過滑或秘密手段在一個機構團體中謀利的陰謀傢。
    a schemer who tries to gain advantage in an organization in sly or underhanded ways.
  • 耍花招或詭計
    To act slyly or craftily.
  • 衹會用功不玩,聰明孩子也變傻。
    All work and no play makes Jack a dull boy.
  • 動物保護者們說,由於牧民們沒有能力喂養它們,所以那些蛇往往在賣給蛇者之前不是被餓死就是患上嚴重的傷口感染。
    Since the nomads are unable to feed them, the snakes are starved and suffer from severe infections even before being sold to snake charmers, activists say.
  • 每年的"naagpanchami節"都會吸引衆多的蛇藝人蜂擁到城市裏來,尤其是孟買和加爾各答,他們希望能夠靠此大撈一筆,因為印度教徒相信蛇能夠帶來好運。
    Every year the "Naag Panchami" festival draws snake charmers to cities, especially Bombay and Calcutta, hoping to make money from Hindus who believe the snakes bring good luck.
  • 別耍弄水竜頭。
    Leave the tap alone.
  • 用…玩雜,邊拋邊接通過輪流拋接使(兩個或兩個以上物體)同時保持於空中
    To keep(two or more objects) in the air at one time by alternately tossing and catching them.
  • 頑皮的或讓人討厭的玩
    naughtily or annoyingly playful.
  • 她憂慮地看着她的雙親,好像在請求寬
    She looked anxiously at her parents as if entreating forgiveness.
  • 真是的,時代在發展,網球的“貴族”頭銜已不知何時悄悄地被摘掉,現在打網球,就如同在草地上戲一樣方便。
    It is true. Time is developing. It is not known to all that the title of the "aristocrat" of tennis has been taken off. Now, it is as convenient to play tennis as playing on the meadow.
  • 傑夫:真是的,時代在發展,網球的“貴族”頭銜已不知何時悄悄地被摘掉,現在打網球,就如同在草地上戲一樣方便。
    Jeff: It is true. Time is developing. It is not known to all that the title of the "aristocrat" of tennis has been taken off. Now, it is as con-venient to play tennis as playing on the meadow.
  • 一種人工設計的被人玩的物品。
    an artifact designed to be played with.
  • 對工作與玩的睏惑影響到了辦公室裏的着裝和關係。
    This confusion ex- tends to office attire and relationships.
  • 工會的律師譴責市長在這次罷工中陰謀。
    The attorney for the union accused the Mayor of playing politics in the strike.
  • 不要這樣小孩子脾氣!
    Don't be such a baby!
  • 一名男子站在他的屋外不能自已地哭泣,他5歲的兒子在巴格達一個繁忙的菜市場附近玩時,被一次空襲奪去了生命。
    A man stood outside his home sobbing uncontrollably for his five-year-old son,killed while playing near a busy Baghdad vegetable market when an air raid struck.
  • 這是一流的雜表演。
    This is a bang-up variety show.
  • 瘋狂的雜演員一個狂歡節的表演者,表演內容包括奇怪舉動,如把活雞的頭咬下來
    A carnival performer whose show consists of bizarre acts, such as biting the head off a live chicken.
  • 在哪兒有這麽重的大刀,誰又能得動呢?
    Where can you find such a heavy broadsword? Moreover, who is able to lift it?
  • 初次見面時他企圖欺騙我,但是我很快就明白了他的花招。
    He tried to buffalo me at first meeting but I soon caught on to his tricks.
  • 音樂節目,綜藝節目,雜在滑稽劇或滑稽說唱團演出的幕間表演的雜和音樂娛樂節目
    Vaudeville or musical entertainment presented between the acts of a burlesque or minstrel show.
  • 孩子們在烈日下玩後,把一整大盒的果汁喝個精光。
    The kid drink up a whole big carton of juice after play in the hot sun.
  • 警察正式告誡罪犯不要花招。
    The policeman cautioned the prisoners not to play any tricks.'
  • 蛇人小心翼翼地伸手去摸他筐子裏的那條蛇。
    The snake charmer reached out gingerly to touch the snake in his basket.
  • 機敏的,精明的,小聰明的(常指厚顔無恥的)
    Quick-witted or smart, often in a cheeky way
  • 我身體很好,每天都太極。
    I am in good health and I practise tai chi every day.
  • 由於長時間的學習和很少玩,他們的生活範圍太局限了。
    Their life was extremely circumscribed, with long hours of study and few of play.
  • 你喜歡馬戲團的雜嗎?
    Do you enjoy the side show of the circus?
  • 你想耍心眼兒嗎?
    Are you trying to be clever?
  • 玩雜的人周圍圍了一大群孩子。
    The juggler collected a crowd of children around him.