中英慣用例句:
  • 使我們極為驚恐的是,那孩子嚮疾馳著的汽車前面。
    To our consternation, the child dart out in front of the speed car.
  • 看看德國的態度,人們就更加覺得日本否認和改歷史是何其齷齪,何其得不償失。
    Japan loses more than it gains with its contemptible denial and distortion of history, which is in stark contrast to Germany’s positive attitude.
  • 被激怒了的大象,在矮樹叢中東奔西
    An enraged elephant crashing about in the undergrowth
  • 武裝叛亂分子擾昌都、丁青、黑河、山南等地區,殺戮幹部,破壞交通,襲擊中央派駐當地的機關、部隊,並到處搶掠財物,殘害人民,姦淫婦女。
    The armed rebels harassed Qamdo, Dengqen, Heihe and Shannan. They killed cadres, disrupted communication lines, and attacked institutions and army troops stationed there by the central authorities. They looted, cruelly persecuted people and raped women.
  • 一隻狐狸從灌木叢中了出來。
    A fox dart out of the midst of the thicket.
  • 這舉動惹起了公憤;六衹大小不同、年齡不一的四腳惡魔,從暗處一齊到屋中。
    This proceeding roused the whole hive: half a dozen four-footed fiends, of various sizes and ages, issued from hidden dens to the common centre.
  • 未加密的信息可能在傳輸中被截獲、偷看或改。如果郵件不是數字簽名的,你就不能肯定郵件是從哪裏來的。
    Unencrypted messages can be hijacked in transit and read or altered. If the mail is not digitally signed,you can’t be sure where it came from.
  • 敵軍倉皇逃竄。
    The enemy troops fled in disarry.
  • 他偽裝成海員到處流
    He went about in the disguise of a sailor.
  • 軍隊倉皇逃;桌子上一大堆雜亂的試卷;小而雜亂的房間;每件事物都如此混亂。
    troops fleeing in broken ranks; a confused mass of papers on the desk; the small disordered room; with everything so upset.
  • 記憶錯誤,錯構癥把想象和客觀事實相混淆的記憶的歪麯或
    A distortion of memory in which fantasy and objective experience are confused.
  • 他們被指控犯了改選舉結果的罪行。
    They were charged with doctoring the election results.
  • 他被控改選舉結果。
    He was charged with doctoring up the election results.
  • 多年來這名逃犯四處流害怕被殺。
    For years the fugitive went about in dread of his life.
  • 敵人被打得潰不成軍,狼狽逃
    The enemy broke and fled.
  • 敵兵紛紛逃,聽任後面的人遭殃。
    The enemy soldiers fled and let the devil catch the hindmost.
  • 士兵們在進逼的敵軍面前紛紛逃,聽任後面的人遭殃。
    The soldiers fled before the advancing enemy and let the devil take the hindmost.
  • 侵略軍被迫逃,留下許多屍首和武器。
    The invaders were forced to flee, leaving behind them corpses and weapons.
  • 大火捲來,人們紛紛逃
    The people took flight be fore the onrushing fire.
  • 日本右翼勢力企圖通過修改中學教材,來改和美化那段骯髒的歷史。
    The right-wingers in Japan are attempting to gloss over the country’s ugly past with revised secondary textbook.
  • 水池裏潑剌一聲,一條大金魚了起來。
    There was splash goldfish in the pond, and a big goldfish bobbed up.
  • 揚回憶到,本地的高壓輸電網曾經無法正常運轉,結果熱帶雨林的溫度在15分鐘之內從華氏85度升到120度。
    Once when the local power grid failed, Young recalls, the rain forest shot from 85 to 120 degrees F in just 15 minutes.
  • 我們一陣炮火打得敵軍狼狽逃
    A hail of fire from us sent the enemy troops fleeing helter skelter.
  • 奢侈品零售商鼓足勇氣面對問題。連續兩個聖誕節,奢侈品——大部他自歐洲和日本進口價格升。本國一些有錢人也似乎有些望而卻步。
    Luxury retailers are trying to take it with a stiff upper lip. But for the second Christmas in a row, prices of luxury goods – mostly imports from Europe and Japan – have surged. And some of the nation's well heeled, it seems, are a tad put out by the price increase.
  • 後來他們回到他們躲藏的地方去了。
    Then they flew away into their hiding place.
  • 繼續發出命令,它跳過圈,兩頭來回地奔跑。
    As commands continued,he hurled through the hoop,turning end over end.
  • 啊,有多少個夜晚她徘徊在以前住過的地方,因為她不敢獨自在林中過夜;有多少次她這個不久前的獵手被獵犬嚇得四處逃,怕被獵人捉住。
    Ah, how often, afraid to stay n the woods all night alone, she wandered about the neighborhood of her former haunts; how often, frightened by the dogs, did she, so lately a huntress, fly in terror from the hunters!
  • 這傢夥急不可耐地往前
    The fellow pushed impatiently forward.
  • 不恰當地包括或竄改
    To include or interpolate improperly.
  • 股票價錢在周五強勁升以後,仍然保持強勢。有些指數微揚,有些略降。道瓊斯指數以3039.36收盤,與周五最高紀錄相比,略為遜色,下降0.89點。
    Stock prices held their own after Friday's strong rise, with some indexes inching ahead and others off a bit. The Dow finished just shy of Friday's record high, dropping 0.89, to 3,039.36.
  • 根據原始稿本修訂的未改版本
    an incorrupt edition prepared from the original text
  • 財務主管由於試圖改公司財政帳目而被拘留。
    The treasurer was arrested for trying to manipulate the company's financial records.