湾中英慣用例句:
| - 柯雷吉多爾島馬尼拉灣入口處菲律賓群島北部一個島。1942年五月,儘管經過英勇保衛戰,菲律賓和美國軍隊還是被迫將這個設防小島放棄給日本。1945年三月美國傘兵收回此島
An island of the northern Philippines at the entrance to Manila Bay. Despite a heroic defense, Filipino and U.S. troops were forced to surrender the fortified island to Japan in May1942. U.S. paratroopers recaptured the island in March1945. - 自七十年代以來,美國朝野許多有識之士和友好人士,曾經為促使中美之間在臺灣問題上的分歧的解决做了大量有益的工作,上述三個聯合公報就包含着他們的努力和貢獻。中國政府和人民對此十分贊賞。
Since the 1970s many Americans of vision and goodwill in or outside the administration have contributed much by way of helping to resolve the differences between China and the U.S. on the Taiwan question. The aforesaid three joint communiqu'es testify to their effort and contribution of which the Chinese Government and people are highly appreciative. - 實際上,根據上述原則,中國政府已經同意英、德、加拿大等國的民間航空公司與臺灣的私營航空公司通航。
As a matter of fact, according to the afore-said principle the Chinese Government has consented to such services between privately-operated airlines of Britain, Germany, Canada, etc. and their counterparts in Taiwan. - 上述方針和政策,貫徹了堅持一個中國原則的基本立場和精神,也充分尊重了臺灣同胞當傢作主、管理臺灣的願望。
The afore-mentioned principles and policies embody the basic stand and spirit of adhering to the One-China Principle, and fully respect Taiwan compatriots' wish to govern and administer Taiwan by themselves. - 世貿組織在審議接納臺灣加入該組織時,應堅持上述聲明確定的原則。
The WTO should persist in the principle defined in the afore-said statement when examining the acceptance of Taiwan's entry to the organization. - 世貿組織在審議接納臺灣加入該組織時,應堅持上述聲明確定的原則。
The WTO should persist in the principle defined in the afore-said statement when examining the acceptance of Taiwan's entry into the organization. - 水灣海岸邊彎嚮大陸的凹進處,例如海港或水灣
A recess, such as a bay or cove, along a coast. - 分佈在巴基斯坦、伊朗、阿富汗、俄羅斯和波斯海灣的一種伊朗語。
an Iranian language spoken in Pakistan and Iran and Afghanistan and Russia and the Persian gulf. - 曾經占據着阿富汗的恐怖分子現在蹲進了關塔那摩灣的牢房。
Terrorists who once occupied Afghanistan now occupy cells at Guantanamo Bay. - 現波斯灣戰爭已經結束,國務卿貝剋開始了華府戰後第一椿中東外交任務,使[戰後]艱巨的修好工作顯得十分重要。
Now that the gulf war has ended, the challenge of reconciliation is being thrown into relief as Secretary of State James A.Baker 3d embarks on Washington's first effort at postwar diplomacy in the Middle East. - 您好,waltzon小姐,我是david餘,灣pacer電腦公司的業務代表,我是要確定我們約好下星期見面的事。
Hello, Ms. Waltzon . This is David Yu, sales representative from Pacer Computers in Taiwan. I'm calling to reconfirm the appointment we set up for nest week. - 一七二七年(清雍正五年),復改“分巡臺廈道”為“分巡臺灣道”(後又改為“分巡臺灣兵備道”),增“澎湖廳”,定“灣”為官方統一的名稱。
In 1727 (5th year of the reign of Emperor Yongzheng) the administration on the island was reconstituted as the Prefecture Administration of Taiwan (which was later renamed Prefecture Command for Patrol of Taiwan) and incorporated the new Penghu Canton. The territory then became officially known as Taiwan. - 其中建造坪洲和小欖避風塘及重建白沙灣公衆碼頭的初步可行性報告也已完成。
Preliminary project feasibility studies for the Peng Chau and Siu Lam typhoon shelters and the reconstruction of the public pier at Pak Sha Wan were completed. - 該署又策劃重建5個位於青山、喜靈洲、白沙灣、大欖涌和東竜洲的碼頭。
It also planned the reconstruction of five existing piers at Castle Peak, Hei Ling Chau, Pak Shan Wan, Tai Lam Chung and Tung Lung Chau. - 新加坡已經晉升發達國傢行列,在經濟和其他領域的成就,也使我們成為他國效仿的對象。然而,在教育和文化修養上,要嚮西方國傢,日本,或者中國大陸和臺灣等看齊,我們還要走一段漫漫長路。
Even though the Republic is now a First World country, with economic affluence and other praiseworthy achievements that others envy, the fact remains that it still has some way to go before its educational and cultural sophistication is on par with the advanced Western countries and Japan, or with that of mainland China and Taiwan. - 在俄勒岡州波特蘭總部的招聘人員嚮西南走出217英裏,到庫斯灣的馬歇菲爾德中學去動員並吸引學生放棄上大學的打算而樂意到高技術工廠去。
in Oregon, Portland-based recruiters often journey 217 miles southwest to Marshfield High School in Coos Bay to entice students to put off college in favor of a high-tech factory. - 這個模型有助决定後海灣自然循環污染物的限度,得出結果後,雙方便可聯手製訂管製計劃,確保排放到後海灣的污染物,不會超出這限度。
The model will help to determine how much waste the bay can naturally recycle. Once this is known the two sides will work together to develop a management plan to ensure this limit is not exceeded. - 調查覆蓋了除臺灣省、香港和澳門特別行政區外的31個省、自治區、直轄市專業或兼業從事環保産品生産、潔淨産品生産、環保服務、廢物循環利用和自然生態保護的企事業單位。
The investigation covered the enterprises and institutions engaged in environmental protection product production, cleaner product production, environmental services, recycling of wastes and nature conservation in 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly governed by the Central Government except Taiwan Province, Hong Kong and Macao Special Administration Regions. - 中國人民政治協商會議由中國共産黨、各民主黨派、無黨派人士、人民團體、各少數民族和各界的代表,灣同胞、港澳同胞和歸國僑胞的代表以及特別邀請的人士組成,具有廣泛的代表性。
The Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) consists of representatives of the CPC, democratic parties, personages without party affiliation, people's organizations, ethnic minorities and other walks of life, as well as representatives of compatriots from Taiwan, Hong Kong and Macao, returned overseas Chinese and specially invited individuals. Hence, the CPPCC has extensive representation. - 灣的蕭美琴持美國護照,又擔任總統顧問一職,也可說是歸屬認同與國傢認同不並軌的一個例證。
Taiwanese Hsiao Bi-khim who holds an American passport but also serves as an adviser to the Taiwanese President, is another example of someone whose sense of belonging and national affiliation are not identical. - 礁(尤指墨西哥灣內)海岸以外的低島或礁;珊瑚礁
A low offshore island or reef, especially in the Gulf of Mexico; a cay. - 任何人以所謂公民投票的方式把臺灣從中國分割出去,其結果必將把臺灣人民引嚮災難。
Any attempt to separate Taiwan from China through so-called referendum would only lead the Taiwan people to disaster. - 堅决反對以公民投票方式改變臺灣是中國一部分的地位臺灣分裂勢力以“主權在民”為藉口,企圖以公民投票方式改變臺灣是中國一部分的地位,這是徒勞的。
We firmly oppose changing Taiwan's status as a part of China by referendum. The Taiwan separatists' attempt to change Taiwan's status as a part of China by referendum on the pretext that " sovereignty belongs to the people" is futile. - 第二,其實民進黨本身並非“純粹的臺獨黨”,日前通過《灣前途决議文》的位階等同於《公投臺獨黨綱》,且依“新法優先舊法”原則,若兩者發生抵觸,《灣前途决議文》效力將優先於《公投臺獨黨綱》。
Secondly, the DPP recently endorsed a resolution that any altering of the island's status quo must be decided through a referendum by all the residents on the island. And this resolution will take precedence over a “Taiwan Independence Article” in the party's programme which calls for a referendum on independence. - 首先,灣是中國領土一部分的法律地位,無論在國內法還是在國際法上,都已經是明確的,不存在用公民投票方式决定是否應自决的前提。
Firstly, under both domestic and international laws Taiwan's legal status as a part of Chinese territory is unequivocal, and there can be no premise for using referendum to decide any matter of self-determination. - 這便意味着臺灣當局不會將“兩國論”入憲,不存在公投建國的可能性,兩岸仍有可能建構一種“特殊關係”。
Hence, the DPP government is unlikely to include the “two-states theory” in the Constitution, nor is it likely to call for a referendum on creating a new nation.It is still possible for both sides to develop a “special relationship”. - 總之,自一九四五年中國收復臺灣之後,就根本不存在就改變臺灣是中國一部分的地位舉行公民投票的問題。
The issue of national self-determination, therefore, does not exist. In short, from the time that China recovered Taiwan in 1945, there has been no question at all of changing Taiwan's status as a part of China by holding a referendum. - 8月3日,陳水扁發表“灣、大陸一邊一國”的演說,並提出要對臺灣前途進行立法“公民投票”,使得大致平靜的臺海局勢,溫度驟然上升,而臺灣問題最終以軍事手段解决的可能性也大幅增加。
On August 3, Chen Shuibian made a speech on “Two Countries, Taiwan and the Mainland, One On Each Side” and called for legislation to enable a “referendum” on Taiwan's future. His action has suddenly heated up the largely tranquil situation in the Taiwan Strait and greatly increased the likelihood of an ultimate military solution to the Taiwan problem. - 貝敦美國得剋薩斯州東南一城市,位於休斯頓船道上的加爾維斯頓灣上方。是一個煉油和工業中心。人口63,850
A city of southeast Texas at the head of Galveston Bay on the Houston Ship Channel. It is an oil-refining and industrial center. Population,63, 850. - 蒙特裏傑剋灣的地方樹種,是一種高大的加州柏木;用於裝飾、重新造林和建造防護林。
tall California cypress endemic on Monterey Bay; widely used for ornament as well as reforestation and shelterbelt planting. - 麥剋唐納·道格拉斯公司所屬首格拉斯飛機公司總裁鬍德今天告訴記者說,該公司與臺翔公司將於短期內達成出售20億美元股份的協議。灣公司上周已證實項交易正在籌劃中。
Robert Hood, president of McDonnell Douglas's Douglas Aircraft Co., told reporters today that his company would soon reach an agreement with the Taiwan Aerospace Corp. about the equity sale of $2 billion. The Taiwan company confirmed last week that the deal was in the works. - 國民黨集團的一部分軍政人員退據臺灣。他們在當時美國政府的支持下,造成了臺灣海峽兩岸隔絶的狀態。
A group of military and political officials of the Kuomintang clique took refuge in Taiwan and, with the support of the then U.S. administration, created the division between the two sides of the Straits.
|
|
|