中英慣用例句:
  • 那是條體態優美的尖嘴竪耳白絲毛狗,跑的時候輕軟的一身毛飄動起來像是滾滾浪。可是奎尼的兩條後腿喪失了活動的功能。最後我爸爸說衹能安樂死以解脫它的痛苦。
    But Queenie developed a crippling problem with her back legs,and finally my dad said she would have to be put down.
  • 我們堅信,全國各族人民在以鬍錦同志為總書記的黨中央領導下,高舉鄧小平理論偉大旗幟,全面貫徹“三個代表”重要思想,同心同德,奮發圖強,一定能夠把中國特色社會主義事業不斷推嚮前進,從勝利走嚮更大的勝利!。
    We firmly believe that, under the leadership of the Party Central Committee with Comrade Hu Jintao as its General Secretary, the people of all ethnic groups throughout the country, holding high the great banner of Deng Xiaoping Theory and thoroughly putting into practice the important thought of Three Represents, will dedicate their hearts and souls to the cause of building socialism with Chinese characteristics and achieve victory upon victory on the road of progress!
  • 海鷗飛去,波滾滾地流開,我們也分別了。
    The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
  • 小船沉沒在波之中。
    The boat dipped into the waves.
  • 儘管海上洶涌的浪嚮我們捲來,潛水員卻完全是安然自若的樣子。
    On the sea, though mountainous waves rolled at us, the divers looked perfectly at home.
  • 親愛的朋友呀,當我靜聽着海時,我好幾次在暮色深沉的黃昏裏,在這個海岸上,感到你的偉大思想的沉默了。
    Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
  • 天空烏雲密佈,波掀起白色的浪花。
    Dark clouds were gathering in the sky;big waves threw up white foam.
  • 也許有人在開留聲機,遠遠傳來音樂的聲音和波的吼聲。
    Probably somebody is playing a gramophone, and from the distance there come the sound of music and the distant roar of the waves.
  • 綫外一艘領港船正乘風前進,船身傾斜,甲板上的一切都清晰可辨。背景是一個風暴將至的薄暮的天空。
    and, outside the line of surf, a pilot-schooner, close-hauled, heeled over till every detail of her deck was visible, was surging along against a stormy sunset sky.
  • 我們的一首著名贊歌中說"亞美利加!亞美利加!"讓我們"以兄弟之愛為稱的善行加冕,從大海到閃亮的波"。
    In the words of our great hymn,“America! America!” Let us “ crown thy good with brotherhood,from sea to shining sea.
  • 全人類都無力抵擋和控製洶涌波中所包藏的無形力量;
    The whole of mankind has not the power to cope with, nor to control the intangible force wrapped up in the rolling waves of the oceans.
  • 此項工作數十年堅持不懈,近年還從市場上以巨資購回宋代張先《十詠圖捲》,元代迺賢《城南詠古詩》,明代瀋周《仿黃公望富春山居圖捲》,清代石《高呼與可圖捲》等,尤其前兩件是溥儀以賞溥傑為名從宮中盜出而流散民間的,今日復歸寶藏。
    Unremitting though this attempt at recovery has been, however, there have been further exertions in recent years to acquire such works as Zhang Xian's "Shi yong tu juan" (Song Dynasty), Nai Xian's "Cheng nan yong gu shi" (Yuan Dynasty), Shen Zhou's "Fang huang gong wang fu chun shan ju tu juan" (Ming Dynasty), Shi Tao's "Gao hu yu ke tu" (Qing Dynasty). The first two were in fact spirited out of the palace by Puyi on the excuse of bestowing them on his brother Pu Jie; they fell into the hands of others and are only now returned to their rightful place in the Palace Museum collection.
  • 船在波洶涌的海上掙紮前行.
    The ship laboured through the rough seas.
  • 船在波洶涌的海上緩慢吃力地航行。
    The ship laboured through the heavy seas.
  • 我在波洶涌的海洋中嚮着你的身邊航行-<<航行>>
    I'm sailing towards you through the rough sea. - <<Sailing>>
  • 他搖晃着肩膀跟在那人身後走着,兩條腿不自覺地叉開,仿佛平坦的地板在隨着波左右傾側,上下顛簸。
    He walked at the other's heels with a swing to his shoulders, and his legs spread unwittingly, as if the level floors were tilting up and sinking down to the heave and lunge of the sea.
  • 也許是王濤的。
    Maybe it is Wang Tao's.
  • 我們如海鷗之與波相遇似地,遇見了,走近了。
    Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.
  • 這旋律使人聯想到滾滾波
    The melody is suggestive of rolling waves.
  • 廣場形如參差不齊的一片水域,而四周這兒那兒突出來的墻角,宛若一個個海岬,那不斷擴大的人流,浪洶涌,一陣陣衝擊着這些岬角。
    The ever-swelling waves of this multitude broke against the angles of the houses, which projected here and there, like promontories, into the irregular basin of the Place.
  • 輕輕地說;波的輕微的拍擊聲
    Spoke in a murmur; the murmur of the waves.
  • 我當時閉着眼。過了片刻,那些鳥類學家逐漸離去。我發着燒,在昏睡中就覺得他們那蒼白的臉在黑色浪裏上下襬動。
    I closed my eyes then, and after a while the ornithologists drifted away, their pale faces bobbing up and down on the black wave of fever.
  • 還有不少美麗的屋宇,拔地而起,刺破那一片山墻海洋的石化波:那就是小堡。
    There were also fine edifices which pierced the petrified undulations of that sea of gables.
  • 大海在風暴中波洶涌。
    The sea was rough in the storm.
  • 滾滾而來拍打著岸邊。
    The breakers came tumbling onto the shore.
  • 在海濱我們可以聽見波的咆哮
    At the seaside we can hear the snarl of the wave
  • 海面上波洶涌,差不多每個人都嘔吐了。
    There was a heavy sea and almost everyone spat up.
  • 安妮:真想不到,遊泳竟有如此多的好處,我原來衹知道在波滾滾的湖海和水深流急的江河中遊泳,可以培養人的不畏艱險、不怕睏難和勇敢頑強的精神。
    Annie: I have never thought that swimming can bring us so many benefits. I only know that swimming in great waves and deep running water can train people's spirits, and enable people to be fearless of the hardships, dangers and difficulties and become brave and staunch.
  • 靜止的海水蕩動時便成波
    The stillness of the sea stirs in waves.
  • 在驚駭浪的海面上進行的一次歷盡艱險的航行
    A rough passage on the stormy sea.
  • 海上怒澎湃[天空烏雲滾滾、風雨交加]。
    The sea/sky looks angry, ie stormy, threatening.
  • 澎湃,拍擊着一片橫空斜出的峭壁;
    A heavy surf thundered and burst over an outjutting rock;