中英慣用例句:
  • 對於大數女孩子來說,最早期的迷戀對象不是星或體操明星,而是小馬類的小動物。
    Young love, that first fine careless rapture, comes for most girls not with a crush on a pop star or the gym mistress, but in a passion for ponies.
  • 赫德約翰,約翰·戈特夫裏德·馮1744-1803德國哲學家、作傢。他的直感勝於理智的觀點對德有很大影響,成為德國浪漫主義的基礎
    German philosopher and writer whose advocacy of intuition over rationality greatly influenced Goethe and formed the basis of German romanticism.
  • 我明顯地感到時光的流逝。歲月不饒人,我不想成為某種上了年紀的流行手。
    I have a distinct sense of the passing of time, and I do want to grow old gracefully. I don't want to be some kind of ageing pop singer.
  • 流行在較早時期的時尚;他早期的作品反映了他老師對他的影響;費迪最早的、最沙啞的劇。
    a fashion popular in earlier times; his earlier work reflects the influence of his teacher; Verdi's earliest and most raucous opera.
  • 她醉心地談論那位手。
    She raves about that singer.
  • 人人都瘋狂地稱頌這位新手。
    Everybody raved about the new singer.
  • 新聞記者對年輕手的演唱都在大加贊揚。這次演唱給整個城市帶來了極大的歡樂。
    The newspaper reporters are all raving about the young singer's performance, which has given the whole city such pleasure.
  • 洛佩茲對這位唱傢異乎導常的刻畫為她在評論界贏得一片贊譽(她曾獲金球奬最佳女演員提名),另有據傳100萬美元的薪金,使其成為歷史上片酬最高的拉丁女演員。
    The film made a respectable showing at the box office,and Lopez's uncanny portrayal of the singer won her critical raves (she scored a Golden Globe Best Actress nomination) and a reported $ 1 million salary,a paycheck that made her the highest paid Latin actress in history.
  • "我從沒想過我能唱,"格雷告訴美聯社記者。
    Singing seemed even further from the realm of possibility." I never thought I could sing," Gray told the Associated Press.
  • 瑪麗每天下午在她房間裏唱
    Mary sings in her room every afternoon.
  • 這支改編已成大合唱。
    The music of the song has been rearranged for the cantata.
  • 我的傢人甚至給我唱起了生日,他們把這次移植手術視為我的新生。
    My family even sang " Happy Birthday"to me -- they viewed the transplant as a rebirth.
  • 在幾位知名製作人的幫助下,以"超級男孩"命名的樂隊演唱了一係列節奏明快、適宜電臺播放的流行麯,並僅在歐洲發行了首張專輯。上文提及的"後街男孩"也曾有類似之舉,取得了極佳的效果。
    Enlisting the help of several high-profile producers,the newly christened 'N Sync created a batch of crisp,radio-friendly pop songs and issued its debut album exclusively in Europe,a move that had worked to perfection for the aforementioned Backstreeters.
  • 聖器箱古羅馬作行列聖時用以攜帶聖器的柳條容器
    A wicker receptacle used in ancient Rome for carrying sacred utensils in procession.
  • 因此,他編劇並執導了這部二千五百萬美元的大片,一篇描述身心崩潰的史詩,一首情感復燃的頌,這就是片長三個多小時的《木蘭花》,已於十二月上映,但時至今日其風潮纔在美國各地高漲。
    Instead, he wrote and directed a $25 million epic of psychological and physical collapse, an ode to emotional reconnection, with the three hours-plus Magnolia, which opened in December but expands across the country today.
  • (描寫語言學)通過在已存在的詞或詞根後加上詞綴而得到新詞,例如從sing(唱)到singer(唱傢)。
    (descriptive linguistics) the process whereby new words are formed from existing words or bases by affixation: `singer' from `sing'; `undo' from `do'.
  • 循章疊句的敘述性麯。
    a narrative song with a recurrent refrain.
  • 民謠常是源於民並適於演唱的敘事詩,由簡單詩節組成,通常有循環迭句
    A narrative poem, often of folk origin and intended to be sung, consisting of simple stanzas and usually having a recurrent refrain.
  • 東半球胸部略帶紅色的小鳥。
    small Old World songbird with a reddish breast.
  • 鶯一種屬於美洲新世界鶯科的小鳥,其種類中有許多身上帶有明亮多彩的羽毛或斑紋,例如橙尾鴝鶯和金鶯
    Any of various small New World songbirds of the family Parulidae, many of which have brightly colored plumage or markings, as the redstart and the chat.
  • 詩學論文對詩或美學的專論或研究
    A treatise on or study of poetry or aesthetics.
  • 無奈我國的教學媒介語以英語為主,加上西風東漸和人們的崇洋心態,西方的電影、麯、雜志和網際網絡等在本地大受歡迎。相比之下,華文産物衹有靠邊站的份兒!
    Regrettably, with the dominance of English as the medium of instruction in Singapore, and with the growing popularity and worship of everything Western as found particularly in movies, songs, magazines and the Internet, anything related to the Chinese language has been marginalized.
  • 長長翅膀的小鳥,以飛行敏捷而優美以及遷移富有規律而著名。
    small long-winged songbird noted for swift graceful flight and the regularity of its migrations.
  • 對一萬名7歲以下聾啞兒童進行語言訓練,顯效率80%,一部分聾啞兒童康復後進入普通學校讀書,有的聾啞兒童在全國少年兒童詩朗誦比賽中獲一等奬。
    and 10,000 deaf-mute children under seven have received speech training, with an effectiveness rate of 80 percent. Some deaf-mute children entered ordinary schools after they were rehabilitated, and some won first prizes in national children's poem recitation competitions.
  • 李·雷菲爾德是教區的替補牧師,他在頌布道時開玩笑說,為了給9180萬家庭送去禮物,聖誕老人駕着馴鹿的飛行速度必須是音速的3000倍,如果真是那樣的話,他早就着火燒起來了。他的話粉碎了許多孩子的夢想和寄托。
    Stand-in vicar Lee Rayfield shattered the illusions of dozens of kids when he joked in his carol service sermon that Santa and his reindeer would burn up doing 3,000 times the speed of sound as they delivered gifts to 91.8 million homes.
  • 用來唱的宗教音樂。
    religious music for singing.
  • 儘管理查德·瓦格納本人令人憎惡,但作為藝術傢,他可以與莎士比亞、倫勃朗和德相提並論,是西方藝術巨匠之一。
    Though a rather odious man individually, as an artist, Richard Wagner stands with Shakespeare, Rembrandt and Goethe as one of the giants of western art.
  • 雖然合唱的詞被聲所淹沒,但是通過正統儀式訓練的麯調仍然悠揚而又清晰。
    when the measured speech of the chorus passes over into song the tones are, remotely but unmistakably, those taught by the orthodox liturgy.
  • 對詩而言,語詞衹是附加的,而不是本質性的-弗雷德裏剋·w·魯賓遜;他們不得不判斷他的不正當行為是出於偶然還是由於性格缺陷。
    poetry is something to which words are the accidental, not by any means the essential form- Frederick W. Robertson; they had to decide whether his misconduct was adventitious or the result of a flaw in his character.
  • 對已形成品牌的標志性文化活動——北京新年音樂會、春節文化活動、“相約北京”文化活動、五月鮮花詠活動、北京國際電視周、北京圖書節、北京廣場文化活動、北京國際旅遊文化節(含民間藝術展示)、北京國際音樂節等,要在繼續發展的基礎上不斷創新。
    These will include the already well known cultural activities such as the Beijing New Year Concert, cultural activities for the Spring Festival, “Rendezvous in Beijing”, the May Flower Singing Contest, the Beijing International Television Week, the Beijing Book Fair, Beijing Square Cultural Activities, Beijing International Tourism Cultural Festival (including a folk art exhibition), and the Beijing International Music Festival. All these are to be further developed and renewed.
  • 一位同行的遊客說音樂常常引來鯨群,這位女演員受此話啓發,即興激動人心地高了一麯《迷人的風度》。
    The actress took a fellow passenger's remark that whales are often attracted by music as her cue to belt out a stirring impromptu rendition of"Amazing Grace."
  • 一位同行的遊客說音樂常常引來鯨群,這位女演員受此話啓發,即興激動人心地高了一麯《迷人的風度》。
    The actress took a fellow passenger's remark that whales are often attracted by music as her cue to belt out a stirring impromptu rendition of“ Amazing Grace. ”