中英慣用例句:
  •  防洪,治澇、灌溉、航運、城市和工業供水、水力發電、竹木流放、漁業、水質保護、水文測驗、地下水普查勘探和動態監測等專業規劃,由縣級以上人民政府有關主管部門編製,報同級人民政府準。
    Speciality plans for sectors of flood control, waterlogging control, irrigation, navigation, urban and industrial water supply, hydro-electric power generation, bamboo and log rafting, fishery, water quality protection, hydrologic survey, general prospecting and dynamic monitoring of groundwater, etc., shall be formulated by respectively concerned competent departments of the people's governments at or above the county level. These plans shall be submitted to the people's government at the corresponding level for approval.
  • 貨由鐵路發運的。
    The shipment is sent by rail.
  • 準的必須遷址浦東,同時可以保留浦西支行。
    The licensed institutions must move their premises to Pudong, and the offices in Puxi could be maintained as sub-ranches.
  • 積極開發一市場信譽優良、文化特色鮮明的旅遊景點和遠郊旅遊景區,建設好京城水係、森林公園、主題公園、觀光農業園等,滿足廣大遊客和市民日益增長的現代體育、休閑、娛樂文化生活需求。
    An array of tourist sites and suburban tourist areas shall be aggressively developed to give them unique cultural features and strong standing in the market. The water systems, forest parks, theme parks, and sightseeing agricultural gardens shall be developed to meet the constantly growing need of both tourists and local residents for modern sports, leisure and entertainment.
  •  常常受到評的比爾蓋茨有一次對媒體說:“你們衹指我賺錢的時候非常兇悍,為什麽不講我捐款的時候又是那麽地慷慨?”
    For example, Bill Gates once told the media, "You criticise me for making profits aggressively, but why don't you present my generosity in giving donations?"
  • 格羅斯也嚴厲評了雅各布最近的設計。
    Gross has also given Jacobs a bad rap on his recent designs.
  • 懷有敵意的侵略性行為;懷有敵意的評者。
    an unfriendly act of aggression; an inimical critic.
  • 評論傢們嚴厲地評了這部新話劇。
    The critics rapped the new play.
  • 他嚴厲評政府浪費公款。
    He rapped the government over the knuckles for wasting public money.
  • 我因再次遲到而受到嚴厲的評。
    I was rapped over the knuckles for coming in late again.
  • 法官評了警察對於目擊者的處理。
    The judge rapped the police for their treatment of the witness.
  • 在碼頭上大滋生的褐色鼠。
    brown rat that infests wharves.
  • 然而,歐元評傢認為將利率和匯率政策控製權移交給歐洲央行可能意味着行動執行的集中化,這與包含公司運作的各國經濟不相適應。
    However, critics of the euro feel that handing over control of interest rates and exchange rate policy to the ECB could mean that action is taken centrally which is inappropriate for the economies in which companies operate.
  • 由政府出的土地,其租契年期,由租日期起計,一般定為50年。承人須繳付地價,並由出日期起,每年繳納相當於該土地應課差餉租值3%的租金,而地租會隨應課差餉租值其後的改變而調整。
    Government land leases are normally for 50 years from the date of grant at premium and subject to an annual rent equivalent to three per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter.
  •  第一百二十一條從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二零四七年六月三十日的一切土地契約,承租人從一九九七年七月一日起不補地價,但需每年繳納相當於當日該土地應課差餉租值百分之三的租金。此後,隨應課差餉租值的改變而調整租金。
    Article 121 As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 May 1985 to 30 June 1997, which extend beyond 30 June 1997 and expire not later than 30 June 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 July 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged.
  • 法律規定,婦女在農村劃分責任田、口糧田以及準宅基地等方面享有同男子平等的權利;
    The law stipulates that rural women enjoy the same rights as rural men in the allotment of "responsibility farmland" and "grain-ration farmland" and in the approval of housing sites.
  • 準工程建設項目的城市機構
    The city agency that authorizes construction projects.
  • 該部門準了那項合同。
    The agency confirmed the contract.
  • 泰波羅,喬瓦尼·巴蒂斯特1696-1770意大利畫傢,他對透視、光綫、色彩和構圖有傑出的掌握,創作了一大世俗和宗教作品,其中有剋利奧帕特拉的宴會和聖阿加莎的殉道(同為1750年)
    Italian painter. With his command of perspective, light, color, and composition, he produced a large body of secular and ecclesiastical works, including The Banquet of Cleopatra and The Martyrdom of Saint Agatha(both1750).
  • 但是,屬於文化領域的東西,一定要用馬剋思主義對它們的思想內容和表現方法進行分析、鑒別和判。
    But in learning things in the cultural realm, we must adopt a Marxist approach, analysing them, distinguishing the good from the bad and making a critical judgement about their ideological content and artistic form.
  • 實時係統的一個特徵,它可以中斷量處理以便進行實時事務的處理。
    A feature of realtime systems which can interrupt batch processing for realtime transactions.
  • 這報告是從大的研究資料濃縮而成的。
    The report was condensed from reams of research deta.
  • 委員會通常於星期五下午舉行公開會議,審政府提交的公共開支建議。
    The committee normally meets in public on Friday afternoons to scrutinise and approve public expenditure proposals put forward by the Government.
  • 委員會通常於每星期五下午公開舉行會議,審政府提交的公共開支建議。
    It normally meets in public on Friday afternoons to scrutinise and approve public expenditure proposals put forward by the Government.
  • 關於他的首劇作還有一些疑問,因為它們沒有署名,而巨大部分是改寫的。
    There is some doubt about his first plays, for they were anonymous and for the most part rearrangements.
  • 堅持住,不退讓無視評和睏難做得很好
    To do reasonably well despite difficulty or criticism.
  • 他據理駁法律上正在進行的一切改動。
    He reasoned against any changes being made in law.
  • 在文藝隊伍內部,在各種類、各流派的文藝工作者之間,在從事創作與從事文藝評的同志之間,在文藝傢與廣大讀者之間,都要提倡同志式的、友好的討論,提倡擺事實、講道理。
    In literary and art circles we should encourage comradely, friendly discussions in which facts are presented and things are reasoned out.Such discussions should take place between creators who belong to different schools or work in different forms, between creators and critics, and between creators and their audiences.
  • 在文藝隊伍內部,在各種類、各流派的文藝工作者之間,在從事創作與從事文藝評的同志之間,在文藝傢與廣大讀者之間,都要提倡同志式的、友好的討論,提倡擺事實、講道理。
    In literary and art circles we should encourage comradely, friendly discussions in which facts are presented and things are reasoned out. Such discussions should take place between creators who belong to different schools or work in different forms, between creators and critics, and between creators and their audiences.
  • 有人建議,對改了行的,如果有水平,有培養前途,可以設法收一回來。
    Some comrades have suggested that efforts be made to reassign persons who have changed their line of work but who had shown skill and promise in their former professions.
  • 主任把我們的提案從頭到尾評了一通之後,又嚮我們保證說他的評論不帶任何個人偏見。
    After criticizing our proposal in every detail, the director went on to reassure us that there was nothing personal in his comments.
  • 第四,為繼續開拓國外市場和吸引外資,進一步保持國際收支的良好狀態,中國政府分提高了紡織品、煤炭、水泥、鋼材和部分機電産品的出口退稅率,並調整了進口設備稅收政策,降低了關稅稅率,對國傢鼓勵發展的外商投資項目和國內投資項目,在規定範圍內免徵關稅和進口環節增值稅。
    Fourth, to boost China's exports, attract more foreign investment and maintain a sound balance-of-payments position, the Chinese government has in succession raised the export tax rebates for textiles, coal, cement, steel and some machinery and electronic products. At the same time, the Chinese government adjusted the tax policies regarding equipment imports by reducing or exempting tariff and VAT for those foreign and domestic invested projects encouraged by the national policies.