中英惯用例句:
  • 协议并列明这些产品的数量限制于十年内分三个阶段,即一九九五年一月一日、一九九八年一月一日、二零零二年一月一日起逐步撤销。
    The ATC provides for phasing out of quantitative restrictions on these products in 10 years by three stages commencing on January 1, 1995, January 1, 1998, and January 1, 2002, respectively.
  • 世贸组织《纺织品及成衣协议》订明,这些数量限制于十年内分四阶段,即一九九五年一月、一九九八年一月、二零零二年一月及二零零五年一月起逐步撤销。
    In accordance with the WTO Agreement on Textiles and Clothing (ATC), these quantitative restrictions are being phased out in 10 years, in four stages from January of 1995, 1998, 2002 and 2005, respectively.
  • 可遵守的一项物理特性,能直接观察或测量到,如重或温度,而不象功或熵等这一类,这些必从所观测到的各种不同的量推算出来
    A physical property, such as weight or temperature, that can be observed or measured directly, as distinguished from a quantity, such as work or entropy, that must be derived from observed quantities.
  • 香港法例规定,有27种传染病向当局呈报,包括三种检疫疾病,分别为霍乱、鼠疫和黄热病。
    Hong Kong lists 27 statutory notifiable infectious diseases, including three quarantinable diseases, namely cholera, plague and yellow fever.
  • 法例规定,香港有27种传染病向当局呈报,包括霍乱、鼠疫及黄热病等检疫疾病,以及新增的水痘。
    Hong Kong lists 27 statutory notifiable infectious diseases, including the newly added chickenpox. Cholera, plague and yellow fever are quarantinable diseases.
  • 游人与易怒好争者结伴时尤当心,因为后者可能把游人也扯进他们自己的争吵。
    And let a man beware, how he keepeth company with choleric and quarrelsome persons; for they will engage him into their own quarrels.
  • 我们必在天黑之前找到住处。
    We must find quarters before nightfalls.
  • 一位管理遗产的律师说,分居协议规定克里斯提娜在福特死后必为每三月一次的赡养费付税。这显然与克里斯提娜对文件的了解不符。
    A lawyer for the estate said the separation agreement stipulated Cristina would have to pay taxes on her quarterly alimony check after Ford's death. This, apparently, doesn't jibe with Cristina's understanding of the document.
  • 如果任何其他航空公司已经在经营此航线,则该航空公司必表明其竞争性服务不会伤害其他航空公司的利益。
    If any other airline is already serving the route, the airline must show that the competitive service will not harm other airline.
  • 用欺诈或证人伪证获得的定罪必被撤消。
    A conviction obtained by fraud or perjury by a witness will be quashed.
  • ‘我必摘除肝脏吗?’医科学生不安地问。
    `Do I have to remove the liver,' the medical student asked queasily.
  • 他给草莓锄草,五朋上午的太阳照得人暖融融的。现在他感到腰弯得太久了,而且觉得很渴,必喝一大杯冰茶才行。
    The mid-morning May sun had warmed him as he worked to rid the plants of weeds and now he was feeling the effects of having stooped too long and felt the thirst that only a large tumbler of ice tea would quench.
  • 所供货物已无,再等两周,是否同意还是另寻其他办法。
    Supplies exhausted must await fortnight query agreeable or any alternative.
  • 所供货物已无,再等两周,是否同意还是另寻其他办法。
    Supplies exhausted, must wait fortnight, query agreeable or any alternative?
  • 他们也不知道,在下一周必重新编制查询。
    Nor do they realize that the query must be reworked the following week.
  • 总会计师必回答审计员们提出的众多问题。
    The chief accountant have to answer a mass of query from the auditor.
  • 至于你的建议,我必先征求董事的意见。你的建议乍看起来似乎不合适。
    I must query your suggestion with the director. It doesn't seem suitable at a fires look.
  • 我们原计划今年出国,但现在必取消这个计划,因为我没有钱。
    We planned to go abroad this year, but now we had to scrub it because we've got no money.
  • 我们必排几个小时的长队才能进去。
    We had to queue for hours to get in.
  • 你在公车站必排队。
    You have to queue up at the bus stop.
  • 我们必加长机场跑道。
    We must prolong the runway of the airfield.
  • 他落在后面,所以他必加快步子赶上我们。
    He fell behind, so he had to quicken up his pace to catch up with us.
  • 所有飞机飞行前都必加油。
    All aircraft must fuel before flight.
  • 在中华人民共和国管辖海域内从事航行、勘探、开发、生产、科学研究及其他活动的任何船舶、平台、航空器、潜水器、企业事业单位和个人,都必遵守本法。
    All vessels, platforms, airborne vehicles and submersibles, as well as all enterprises, institutions and individuals engaged in navigation, exploration, exploitation, production, scientific research or other activities in the sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China shall comply with this Law.
  • 美国应在阿拉伯与以色列之间,提出一项互相交换的安排:如果一方采取一项明确的建立和平信心的步骤,另一方必同时采取相当的步骤。
    …the United States should propose a quid pro quo arrangement between the Arabs and the Israelis: If a specific confidence-building measure for peace is taken by one side, there would have to be a simultaneous and comparable action by the other side.
  • 革命两面政策是以非法的对敌斗争为主,但又必善于充分地运用合法形式、合法地位来掩护配合非法斗争,善于利用公开工作来掩护秘密工作,否则,便谈不上在敌占区进行对敌斗争,或者陷于盲动而遭失败。
    The dual revolutionary policy calls primarily for an illegal struggle against the enemy and full use of legal forms of struggle and any legal status to shield and support the illegal struggle and of overt work to screen covert work. Failure to do so will make it impossible for us to execute the struggle against the enemy in enemy-occupied areas or cause us to act aimlessly and suffer defeat.
  • 我们只看插在帽带上的鹅毛笔,就可以认出他们来。
    They are to be recognized by the quill pens which they wear in the cord of their hat.
  • 羽骨最初家禽的羽茎制成的作为鲸代用品的轻质胸衣骨架
    A lightweight corset bone originally made from the quills of domestic fowl as a substitute for whalebone.
  • 该工厂必致力于研制新型机械。
    The factory must aim at developing new models of machines.
  • 专利代理人调离专利代理机构前,必妥善处理尚未办结的专利代理案件。
    Before quitting their jobs at patent agencies, patent agents must appropriately conclude unsettled commissioned cases.
  • 对不起,我得打断一下,我必提醒你,你所引用的统计数字错了。
    I'm sorry but I must cut in and remind you that you're quoting the wrong statistics.
  • 他们声称用于频率统计的人口基数必从嫌疑犯的特定基因库中获得。
    They maintain that the population base used to give frequency statistics must be drawn from the suspect's particular gene pool, i.e., if a suspect is half Vietnamese and half French, the population database used to compute the probability ra