涛中英惯用例句:
| - 那是条体态优美的尖嘴竖耳白丝毛狗,跑的时候轻软的一身毛飘动起来像是滚滚浪涛。可是奎尼的两条后腿丧失了活动的功能。最后我爸爸说只能安乐死以解脱它的痛苦。
But Queenie developed a crippling problem with her back legs,and finally my dad said she would have to be put down. - 我们坚信,全国各族人民在以胡锦涛同志为总书记的党中央领导下,高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻“三个代表”重要思想,同心同德,奋发图强,一定能够把中国特色社会主义事业不断推向前进,从胜利走向更大的胜利!。
We firmly believe that, under the leadership of the Party Central Committee with Comrade Hu Jintao as its General Secretary, the people of all ethnic groups throughout the country, holding high the great banner of Deng Xiaoping Theory and thoroughly putting into practice the important thought of Three Represents, will dedicate their hearts and souls to the cause of building socialism with Chinese characteristics and achieve victory upon victory on the road of progress! - 海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. - 小船沉没在波涛之中。
The boat dipped into the waves. - 尽管海上汹涌的浪涛向我们卷来,潜水员却完全是安然自若的样子。
On the sea, though mountainous waves rolled at us, the divers looked perfectly at home. - 亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。
Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves. - 天空乌云密布,波涛掀起白色的浪花。
Dark clouds were gathering in the sky;big waves threw up white foam. - 也许有人在开留声机,远远传来音乐的声音和波涛的吼声。
Probably somebody is playing a gramophone, and from the distance there come the sound of music and the distant roar of the waves. - 浪涛线外一艘领港船正乘风前进,船身倾斜,甲板上的一切都清晰可辨。背景是一个风暴将至的薄暮的天空。
and, outside the line of surf, a pilot-schooner, close-hauled, heeled over till every detail of her deck was visible, was surging along against a stormy sunset sky. - 我们的一首著名赞歌中说"亚美利加!亚美利加!"让我们"以兄弟之爱为称的善行加冕,从大海到闪亮的波涛"。
In the words of our great hymn,“America! America!” Let us “ crown thy good with brotherhood,from sea to shining sea. - 全人类都无力抵挡和控制汹涌波涛中所包藏的无形力量;
The whole of mankind has not the power to cope with, nor to control the intangible force wrapped up in the rolling waves of the oceans. - 此项工作数十年坚持不懈,近年还从市场上以巨资购回宋代张先《十咏图卷》,元代迺贤《城南詠古诗》,明代沈周《仿黄公望富春山居图卷》,清代石涛《高呼与可图卷》等,尤其前两件是溥仪以赏溥杰为名从宫中盗出而流散民间的,今日复归宝藏。
Unremitting though this attempt at recovery has been, however, there have been further exertions in recent years to acquire such works as Zhang Xian's "Shi yong tu juan" (Song Dynasty), Nai Xian's "Cheng nan yong gu shi" (Yuan Dynasty), Shen Zhou's "Fang huang gong wang fu chun shan ju tu juan" (Ming Dynasty), Shi Tao's "Gao hu yu ke tu" (Qing Dynasty). The first two were in fact spirited out of the palace by Puyi on the excuse of bestowing them on his brother Pu Jie; they fell into the hands of others and are only now returned to their rightful place in the Palace Museum collection. - 船在波涛汹涌的海上挣扎前行.
The ship laboured through the rough seas. - 船在波涛汹涌的海上缓慢吃力地航行。
The ship laboured through the heavy seas. - 我在波涛汹涌的海洋中向着你的身边航行-<<航行>>
I'm sailing towards you through the rough sea. - <<Sailing>> - 他摇晃着肩膀跟在那人身后走着,两条腿不自觉地叉开,仿佛平坦的地板在随着波涛左右倾侧,上下颠簸。
He walked at the other's heels with a swing to his shoulders, and his legs spread unwittingly, as if the level floors were tilting up and sinking down to the heave and lunge of the sea. - 也许是王涛的。
Maybe it is Wang Tao's. - 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. - 这旋律使人联想到滚滚波涛。
The melody is suggestive of rolling waves. - 广场形如参差不齐的一片水域,而四周这儿那儿突出来的墙角,宛若一个个海岬,那不断扩大的人流,浪涛汹涌,一阵阵冲击着这些岬角。
The ever-swelling waves of this multitude broke against the angles of the houses, which projected here and there, like promontories, into the irregular basin of the Place. - 轻轻地说;波涛的轻微的拍击声
Spoke in a murmur; the murmur of the waves. - 我当时闭着眼。过了片刻,那些鸟类学家逐渐离去。我发着烧,在昏睡中就觉得他们那苍白的脸在黑色浪涛里上下摆动。
I closed my eyes then, and after a while the ornithologists drifted away, their pale faces bobbing up and down on the black wave of fever. - 还有不少美丽的屋宇,拔地而起,刺破那一片山墙海洋的石化波涛:那就是小堡。
There were also fine edifices which pierced the petrified undulations of that sea of gables. - 大海在风暴中波涛汹涌。
The sea was rough in the storm. - 浪涛滚滚而来拍打著岸边。
The breakers came tumbling onto the shore. - 在海滨我们可以听见波涛的咆哮
At the seaside we can hear the snarl of the wave - 海面上波涛汹涌,差不多每个人都呕吐了。
There was a heavy sea and almost everyone spat up. - 安妮:真想不到,游泳竟有如此多的好处,我原来只知道在波涛滚滚的湖海和水深流急的江河中游泳,可以培养人的不畏艰险、不怕困难和勇敢顽强的精神。
Annie: I have never thought that swimming can bring us so many benefits. I only know that swimming in great waves and deep running water can train people's spirits, and enable people to be fearless of the hardships, dangers and difficulties and become brave and staunch. - 静止的海水荡动时便成波涛。
The stillness of the sea stirs in waves. - 在惊涛骇浪的海面上进行的一次历尽艰险的航行
A rough passage on the stormy sea. - 海上怒涛澎湃[天空乌云滚滚、风雨交加]。
The sea/sky looks angry, ie stormy, threatening. - 怒涛澎湃,拍击着一片横空斜出的峭壁;
A heavy surf thundered and burst over an outjutting rock;
|
|
|