中英惯用例句:
  • 目前的时局,要求我们勇敢地弃关门主义,采取广泛的统一战线,防止冒险主义。
    The present situation demands that we boldly discard all closed-doorism, form a broad united front and guard against adventurism.
  • 据分析股票行情的专业人士说,稳定在那个水平对市场是个好征兆。自那个水平跌落将会再度引起[股票]售。
    Stability at that level augurs well for the market, analysts say, while a plunge through it could spark renewed selling [of stocks].
  • 放弃,发誓抛弃
    To renounce or repudiate under oath.
  • 如若他们怙恶不悛,继续胡闹,那时,全国人民忍无可忍,把他们到茅厕里去,那就悔之无及了。
    But if they remain impenitent and keep up their wrongdoing, the people of China, having reached the end of their forbearance, will dump them on the muck heap and then it will be too late for repentance.
  • 遇难的漂流的或到岸上的;船失事的
    Cast adrift or ashore; shipwrecked.
  • 有可以调整的叶片来光或整塑木头的木匠的手工具。
    a carpenter's hand tool with an adjustable blade for smoothing or shaping wood.
  • 自然神论以理性为基础的神学理论,认为上帝创造了世界后就弃了它,不再支配生命,不再向自然现象施加影响力,也不再给超凡的启示
    The belief, based solely on reason, in a God who created the universe and then abandoned it, assuming no control over life, exerting no influence on natural phenomena, and giving no supernatural revelation.
  • 玛丽为了一个更有钱的男人而弃了她的第一个丈夫。
    Mary threw over her first husband for a richer man.
  • 弃了她的第一个丈夫,嫁给了一个更有钱的男人。
    She threw over her first husband for a richer man.
  • 瑞恩在《爱之瘾》中扮演因遭人弃而一心复仇的情人,虽然恶作剧式的表演对她甜美灿烂的形象稍有损害,但其为1997年最美丽的动画患难少女《阿纳斯塔西娅》的配音,却再度肯定了她无与伦比的银幕情人的地位。
    Though she slightly tarnished her sweetness and light reputation with her darkly waggish performance as a jilted girlfriend with revenge on her mind in Addicted to Love,Ryan reaffirmed her standing as a cinematic sweetheart nonpareil by voicing 1997's most comely animated damsel in distress,Anastasia.
  • 所有的发球技巧,罗纳德似乎都懂-----反手上旋球和下旋球、正手上旋球和下旋球以及高球。
    Ronald seems to know all kinds of serve techniques-the backhand topspin and backspin serves, the forehand topspin and backspin serves, and the high toss serves.
  • 那辆汽车在环形交叉处锚了.
    The car stalled at the roundabout.
  • 我们使船顶风锚停泊。
    We rounder to and let go our anchor.
  • 在会谈中出令人振奋的政治见解。
    tossed a rousing political comment into the conversation.
  • 风暴把这条小划艇到岩石上。
    The storm cast the little rowboat on the rocks.
  • 米歇尔的外表英俊潇洒、“稚气”未脱,但在生意场上却头脑清醒,作风果断。他管理vivendi公司十分严格,降低成本、售辅业资产毫不犹豫。
    Behind the baby-faced good looks and charm also lies a hard-edged business brain -- Messier has ruthlessly streamlined Vivendi, cutting costs and selling-off non-core assets.
  • 他把一口袋玉米笨拙地在地上。
    He flopped down a sack of corn.
  • 弃后所产生的悲伤。
    sadness resulting from being forsaken or abandoned.
  • 当它的出现把我们的心灵入凶恶的梦想时,断头台就显得怪可怕,并和它所作所为的一切都结合在一起了。
    In the frightful meditation into which its presence casts the soul the scaffold appears in terrible guise, and as though taking part in what is going on.
  • 扔掉,丢弃当作废物弃,废弃;
    To throw away or discard as useless; scrap.
  • 过去在旧中国,妇女不能头露面,深居于闺阁之中。
    In the past in old China, women were secluded from public view in the harem.
  • 战胜恐惧和脆弱的成就感让我感到从未有过的舒畅,也不再有被弃的感觉。
    My sense of accomplishment at overcoming my fear and vulnerability had left me feeling free, not abandoned.
  • 温暖宜人的天气诱使我下功课出去散步。
    The warm weather seduced me away from my studies to take a walk.
  • 金融大恐慌导致的债券
    Panic selling of securities.
  • 环形殿半圆形或多边形的,通常是建筑物的圆形射面,尤指祭坛或教堂末端东部
    A semicircular or polygonal, usually domed projection of a building, especially the altar or east end of a church.
  • 半宝石一种珍贵的或稍次一些的石头,经过琢磨或光后可当珠宝使用
    A precious or semiprecious stone that may be used as a jewel when cut and polished.
  • 马来西亚锡市场的回落比预期的要大得多,引发了伦敦的限制损失售。
    The setback in the Malaysian tin market is bigger than expect, trigger stop-loss selling in London.
  • 马来西亚锡市场(tinmarket)的回升比预期大得多,在伦敦引起限制损失(stoploss)的售。
    The setback in the Malaysian tin market was bigger than expected, triggering stop-loss selling in London.
  • 马来西亚锡市场的回落比预期的要大得多,引发了伦敦的限制损失售。
    The setback in the malaysian tin market is bigger than expect , trigger stop loss selling in london.
  • 仅仅几秒钟的时间,所有的人都用西红柿瞄准身边的每一个人或建筑,或扔或砸或,地上红色的粘土辉映着西红柿汁形成的红雾,顷刻间就给广场染上了一层红晕。
    Within seconds, the square was covered in a sheen of red slime and clouds of tomato-colored mist as people threw, tossed, pitched and aimed the vegetables at everyone and everything.
  • 鹿皮一种柔软的,黄灰色的革,常有一层麂皮光,以前多由鹿皮制成,但现在多由羊皮制成
    A soft, grayish-yellow leather usually having a suede finish, once made from deerskins but now generally made from sheepskins.
  • (商标)一张柔软的吸水纸(常有两层以上),用作弃型手帕。
    (trademark) a piece of soft absorbent paper (usually two or more thin layers) used as a disposable handkerchief.