中英惯用例句:
  • 也有人在网上说:“东芝副总裁的那一大堆外交辞令,很容易就让中国消费者联想到日本某些政客对于历史问题不甘情不愿、吞吞吐吐的那些‘反省’。”
    "The Toshiba vice-president's rhetoric reminds the Chinese people of those Japanese politicians who equivocate over Japan's war crimes against China," some pointed out.
  • 懦弱的永远得不到美丽的女士。
    faint heart ne'er won fair lady.
  • 以前生活在乔冶亚州和阿拉巴马州并成为克里克联盟核的马斯科吉族人。
    a member of the Muskhogean people formerly living in Georgia and E Alabama and constituting the core of the Creek Confederacy.
  • 恩特普赖斯阿拉巴马东南一城市,位于蒙哥马利东南偏南,加工业和制造业中。人口20,123
    A city of southeast Alabama south-southeast of Montgomery. It is a processing and manufacturing center. Population,20, 123.
  • 纳粹时代的心理历史
    The psychohistory of the Nazi era.
  • 一种野生姜,具有持久固定的,辛辣气味的形叶;生长于弗吉尼亚西部到阿拉巴马州。
    wild ginger having persistent heart-shaped pungent leaves; West Virginia to Alabama.
  • 美国阿拉巴马州中部阿拉巴马河畔一城市;在1965年,这里是选举者登记运动的中
    a city in central Alabama on the Alabama river; in 1965 it was the center of a drive to register Black voters.
  • 在很短的时间内,就使卖淫这种在旧中国屡禁不绝、严重摧残妇女身和侮辱妇女人格的社会痼疾绝迹,社会面貌为之一新。
    In a very short period of time, the sale of sex, a chronic social malady that seemed impossible to eradicate in old China and which seriously damaged the physical and mental health of women and degraded their dignity, disappeared, enabling society to take on a brand-new outlook.
  •  为了保护公民身健康,维护社会治安秩序,最终消除毒品危害,中国政府高度重视并大力开展禁吸戒毒工作,采取强制戒毒与社会帮教相结合的综合戒毒治疗康复措施,努力教育挽救吸毒人员。
    To protect the physical and mental health of Chinese citizens, maintain public order, and wipe out once and for all the scourge of drugs, the Chinese government attaches great importance to and vigorously carries out the work of drug prohibition and the rehabilitation of addicts. To this end, it has adopted comprehensive measures for the rehabilitation of addicts, and their treatment and recovery, integrated with compulsory measures and social help and education, in a concerted effort to eradicate drug abuse and save drug addicts.
  • 我们最关的事是消除文盲
    Our overriding concern is the eradication of illiteracy.
  • 流言、诡计和其他污秽的方面-阿尔·海茵。
    worry about the gossip and secretiveness and other scrimy sides- Al Hine.
  • 在我整个困难时期,她一直是一个大好人,真地帮助了我。
    Throughout al my difficulties she's been a brick and helped me willingly.
  • 部分受华文教育者担采用汉语拼音教学会抹煞了学童对那美丽的方块字的欣赏能力。
    Some among the Chinese-educated are worried that hanyu pinyin would lower if not erase appreciation of the beauty of the language.
  • 他一定是你最喜欢的球星,别急,我们来看一下他失败的原因吧,首先我觉得贝克尔打落地球时动作不连贯,又缺乏信。他截击空中球时漏洞百出,他13次发球得分的机会却有10次双误,贝克尔第十一局接连两次失误使得弗里拉获得反败为胜的机会。
    He must be your favorite star. Don't worry, let's see the reasons his failure. Firstly, I think that Backer's ground strokes lacked consistency and confidence, his volleys were erratic and his 13 aces were nearly erased by 10 double-faults. Two straight double-faults by Becker gave Ferreira a key break in the 11 th game.
  • 直立的加州灌木,在根部有形的圆裂片。
    erect California shrub having leaves with heart-shaped lobes at the base.
  • 扬斯敦美国俄亥俄州东北部一城市,位于阿克纪以东,它是一个具有大型生产设备的重要的钢铁制造中。人口95,732
    A city of northeast Ohio east of Akron. It is a major center of iron and steel production with extensive manufacturing facilities. Population,95, 732.
  • 麦地那美国俄亥俄东北部一城市,位于阿克隆西北偏西处。它是一个产品加工和销售中。人口19,231
    A city of northeast Ohio west-northwest of Akron. It is a processing and marketing center. Population,19, 231.
  • 泡桐属一种中国产的泡桐属落叶乔木,具有形的大对生叶片,淡紫色或白色锥状花冠,内部具有花斑
    Any of several Chinese deciduous trees of the genus Paulownia, having large, heart-shaped, opposite leaves and pyramidal panicles of purplish or white flowers with a spotted interior.
  • 古代埃及人是如何建造金字塔的?--这一直是萦绕在人们头的谜团之一。
    It's one of the world's greatest mysteries - how did the ancient Egyptians build the pyramids?
  • 她双手插要站着,对女主人诉说着她的一桩思。
    She stood with arms akimbo while she gave the mistress a piece of her mind.
  • “那个护士说我什么也不能做的原因是我不相信自己”她说,“突然,我下定决,树立信我能不靠任何帮助走下过道。”
    “The nurse commented that the reason I couldn't do anything was because I didn't believe I could,” she says. “Suddenly, I was determined. I wanted to believe I cou ld walk down the aisle unaided.”
  • 毕达哥拉斯的格言是难解而真确的;他说,“不要吃你的”。
    The parable of Pythagoras is dark, but true; Cor ne edito;"Eat not the heart."
  • 他让苏姗开,即使是在那些糟糕的日子里,她下车时摔倒或是把满包的文件撒在过道上的时候。
    He made her laugh, even on those not so good days when she would trip exiting the bus, or drop her briefcase full of papers on the aisle floor.
  • 经历多次失望之后,他对江湖医生失去了信
    After so many disappointments, he finds it hard to have faith in quack doctors.
  • 假内行,庸医,骗子精制作或制造欺骗的人,而且对自己的技术或知识常常夸大其辞的人;江湖医生或骗子
    A person who makes elaborate, fraudulent, and often voluble claims to skill or knowledge; a quack or fraud.
  • 可我宁愿要走道旁的座位,我坐在发动机后面会感到恶
    But I prefer the aisle seat here. I feel sick with a seat back to the engine.
  • 双曲面两个二次曲面的任何一个,通过使一个双曲线绕其任何一根中轴旋转而成,而且旋转时有一个有一定双曲线平面切面的中,而其他切面是椭圆或圆周
    Either of two quadric surfaces generated by rotating a hyperbola about either of its main axes and having a finite center with certain plane sections that are hyperbolas and others that are ellipses or circles.
  • 蹄食草性四足动物,从史前时期就开始驯养。
    solid-hoofed herbivorous quadruped domesticated since prehistoric times.
  • 对到本世纪末达到国民生产总值翻两番的目标,我们是有信的。
    We are confident that we can quadruple the GNP by the end of this century.
  • 到目前为止,聪格斯先生[争取选民支持]相当成功——这些选民多半与他背景相同——因为他的沉重,不上镜头的相貌,以及淳朴的言词投合很多选民的意。他们觉得在里根与布什当政数年的浪费与浮夸之后,应该卧薪尝胆。
    So far, Mr.Tsongas has succeeded—mostly with voters whose background is similar to his own—because his dour, untelegenic visage and unvarnished rhetoric suits the mood of many voters who feel they have to take their medicine, after the airy excesses and inflated promises of the Reagan-Bush years.
  • 快活的心情
    An airy mood.
  • 到本世纪末实现翻两番,要有全盘的更具体的规划,各个盛自治区、直辖市也都要有自己的具体规划,做到中有数。
    There should be more detailed overall planning for quadrupling gross annual industrial and agricultural output by the end of the century. Every province and autonomous region and every municipality directly under the Central Government should have a specific plan, so that it knows exactly what to do.