虐Chinese English Sentence:
| - 船抵港时,船上满是受到暴风雨肆虐的良迹。
When the ship reached port, it gave abundant evidence of the severity of the storm. - 滥刑;认为收养孤儿的家庭虐待孤儿。
abusive punishment; argued...that foster homes are abusive. - 反对虐儿童的法律应该严格执行。
Laws against child abuse should be stiffened up. - 他起诉这个男人性虐待。
He charged the man with spousal abuse. - 刑事罪;犯法的虐待;犯罪的意图。
a criminal offense; criminal abuse; felonious intent. - *29人曾被控虐待配偶。
* 29 have been accused of spousal abuse - 虐待,欺凌
To treat badly; abuse. - 折磨,虐待粗暴地对待;虐待
Harshness of treatment; abuse. - 苛待或虐待
To mistreat or abuse. - 对幼小儿童的虐待或性虐待。
Child abuse or sexual abuse of children. - 对幼小儿童的虐待或性虐待
Child abuse or sexual abuse - 船抵港时,船上满是受到暴风雨肆虐的痕迹。
When the ship reached port, it bore abundant evidence of the severity of the storm. - 大多数人都对虐待儿童感到厌恶。
Most people abhor cruelty to children. - 法律禁止弃、溺、残害女婴;禁止歧视、虐待生女婴的妇女和不育妇女;
The law prohibits abandonment and drowning of female babies and other forms of infanticide and bans discrimination against and maltreatment of women who give birth to female babies and women who are sterile. - 禁止用迷信暴力手段残害妇女;禁止虐待、遗弃老年妇女;
It forbids tormenting women with superstitious and violent means and bans maltreatment or abandonment of aged women. - 中国法律明确规定,禁止歧视、侮辱、侵害残疾人;禁止虐待和遗弃残疾人;
Chinese laws prohibit discrimination, insult and injury against the handicapped or their ill-treatment and abandonment. - 中国法律规定,禁止家庭成员间的虐待和遗弃。
Chinese law also prohibits ill-treatment and abandonment of the disabled by family members. - 防止虐待动物协会的收容所是由私人提供资金的梅迪宠物收养中心,上个月才开张,它不是普通的动物收容所,而是一种给狗和猫建造的家庭型住所,有电视设备、波斯地毯、天窗、长沙发和桌子。
The S.P.C.A. shelter, the privately financed Maddie's Pet Adoption Center, opened last month and is not the standard animal shelter. It has "home style" quarters for dogs and cats, with television sets, Persian rugs, skylights, couches and tables. - 中国法律保护老年人合法权利,严禁打骂、侮辱、诽谤、虐待、遗弃老年人。
The legal rights of senior citizens are protected by law; It is forbidden to abuse, insult, slander, ill-treat or abandon them. - 他们对犯人的残酷虐待激起了极大的愤怒。
Their barbarous treatment of prisoners aroused great rage. - 李尔王在瑞根和高纳里尔残酷虐待下神志错乱,在荒野上,他怒斤狂风暴雨,挥舞双拳,咒骂天宇的冷酷无情、麻木不仁,正像飞虫捉弄顽童一般,天神也在戏弄虚弱不堪的老人。第四幕第七场描写的是李尔发疯后被带到多佛苏醒时的情景。他睁开双眼,还以为看见了天使般的灵魂——他的女儿考狄莉亚。
This is where Lear, brought to Dover after having gone mad from the Cruelties of Regan and Goneril and having raged at the howling storm on the heath, shaking his fist at the cruel indifference of the cosmos that toys with weak old men like flies to wanton boys, awakens to what he at first thinks is an angelic apparition- his daughter Cordelia. - 现在的李尔全无国王的傲慢自大,情绪低落,悲痛欲绝,他说道:我知道你不爱我,因为我清清楚楚地记得你的两个姐姐都虐待我。
His kingly arrogance gone and now a broken man, he says:I know you do not love me;for your sisters have, as I do remember, done me - 时之所尚,甚至打着风雅情趣的旗号招摇过市,厚颜无耻地在峨特艺术的伤口上敷以时髦一时的庸俗不堪的各种玩艺儿,饰以大理石饰带,金属流苏,形形色色的装饰,卵形的,涡形的,螺旋形的,各种各样的帷幔、花彩、流苏、石刻火焰、铜制云霞、胖乎乎的小爱神、圆滚滚的小天使,总之,真正的麻风病!它先是开始吞噬卡特琳·德·梅迪奇斯小祈祷室的艺术容颜,两百年后,继而在杜巴里夫人小客厅里肆虐,使其建筑艺术在经受折磨和痛苦之后,终于咽气了。
They have audaciously adjusted, in the name of "good taste," upon the wounds of gothic architecture, their miserable gewgaws of a day, their ribbons of marble, their pompons of metal, a veritable leprosy of egg-shaped ornaments, volutes, whorls, draperies, garlands,fringes, stone flames, bronze clouds, pudgy cupids, chubby-cheeked cherubim, which begin to devour the face of art in the oratory of Catherine de Medicis, and cause it to expire,two centuries later, tortured and grimacing, in the boudoir of the Dubarry. - 殖民地居民对皇家总督的暴虐行为极为不满
Colonists were disaffected by the autocratic actions of the royal governor. - 她受到了虐待。
She was badly treated. - 受虐待的孩子;受虐妇女综合症。
a battered child; the battered woman syndrome. - 遭虐待的妇女的确在离开伤害她们的人。
Battered women do leave their abusers. - 法院已负起保护受虐待的孩子之责。
The court has taken custody of the battered child. - 遭虐待的妇女不断离家出走,并因此受到惩罚。
Battered women leave all the time and are punished for it. - 又一名妇女在美国印第安纳波利斯被与她分居的丈夫杀害,由此人们又一次提出这个问题:"为什么这些受虐待的妇女不离家出走呢?
Yet another woman was killed by her estranged husband in Indianapolis,and yet again the question was asked,"Why don't these battered women leave? - 防止虐待配偶工作小组和关注性暴力工作小组已合并成为关注暴力工作小组,以便进一步善用资源和专门知识,对付暴力问题。
In order to ensure maximum and cost-effective use of resources and expertise in tackling the problem of violence, the Working Group on Battered Spouse and the Working Group on Sexual Violence were amalgamated to form the Working Group on Combating Violence. - 虐待婴儿的情况有所增加。
There has been an increase in baby battering.
|
|
|