Chinese English Sentence:
  • 大厅,教堂等较高层中自内壁伸展出去的廊台;廊台上通常都有柱廊。
    narrow recessed balcony area along an upper floor on the interior of a building; usually marked by a colonnade.
  • 76.对於中等入息人士,即夹心阶层来说,由於现时许多优质私人宇单位的价格已经下降到他们能够负担的水平,所以我们决定,除了已经开展的计划外,政府会暂停为中等入息人士兴建更多夹屋单位。
    76. As to middle income earners, or the "sandwich" class, as many good-quality flats in the private sector are now affordable to them we have decided to suspend the building of flats under our schemes for this group, with the exception of projects which we have already started work on.
  • 物业价格处于市民较能负担的水平,相对于一九九七年十月市场高?期,价平均下降了大约54%。
    Properties were more affordable as average prices were about 54 per cent lower than those at the market peak in October 1997.
  • 价下降令到住宅物业更符合真正置业人士的负担能力。
    With lower prices, flats have become more affordable to genuine home buyers.
  • 北京大学红楼
    Red Building of Peking University
  • 我们得把梯重新装饰一下。
    We must redecorate the staircase.
  • 拔除杂草,疏通河道,清理垃圾。50年代初,从宫内清除出去的上百年的垃圾竟达250,000立方米,自此院容焕然一新。故宫博物院制定了“着重保护、重点修缮、全面规划、逐步实施”的古建维修方针,经过几十年的努力,许多残破、渗漏、瀕临倒塌的大小殿堂阁得到了修复和油饰,愈显金碧辉煌。
    Where previously the dirty and dilapidated halls and courts lay under weeds and piles of rubbish, some 250,000 cubic metres of accumulated debris were now cleared out, giving the place a sparkling fresh look. A policy of comprehensive rehabilitation was also launched, and in time the crumbling palace buildings, repaired and redecorated, looked resplendent once more.
  • 高耸于维多利亚时代房屋店铺之上的是新开发的市中心高大的办公群。
    Above the victorian houses and shops tower the monster office blocks of the redeveloped center.
  • 该会也透过市区改善计划,参与市区旧重建工作。
    The HKHS is also involved in the redevelopment of old buildings in urban areas through its Urban Improvement Scheme.
  • 为改善效率和善用警政大对开空地,综合重建警察总部的策划已展开。
    Planning has begun for the comprehensive redevelopment of Police Headquarters to improve efficiency and more fully utilise the Arsenal Yard site.
  • 五角大打算开发的装备,包括具备防御能力以及潜在攻击能力设备--例如军用太空飞机、太空激光器,以及几乎可投放任何规格炸弹的再入式太空航天器。
    The hardware on the Pentagon's wish list includes items that have offensive as well as defensive potential -- such as a military spaceplane, a space-based laser, and a reentry vehicle that could drop bombs of virtually any size.
  • 第四十七条 在已竣工交付使用的住宅进行室内装修活动,应当限制作业时间,并采取其他有效措施,以减轻、避免对周围居民造成环境噪声污染。
    Article 47 Whoever makes indoor decoration and refitting in a residential building that is already completed and delivered for use shall do so in restricted hours and take other effective measures to mitigate or avoid producing environmental noise pollution to the neighbours.
  • 更糟糕的是,大外墙那涂着银色或金色薄膜的反光玻璃使周围的气温大大提高了。
    Worse of all, their reflective glasses coated with silver or gold mirror films raise the temperature of the surrounding air.
  • 卡德鲁斯又呆了一会,便离开老唐太斯,下去见腾格拉尔,后者正在西纳克街的拐角上等他。
    Caderousse lingered for a moment, then taking leave of old Dantès, he went downstairs to rejoin Danglars, who awaited him at the corner of the Rue Senac.
  • 我小心地下,到了后厨房,那儿有一星火苗,拨拢在一起,使我点着了蜡烛。
    I descended cautiously to the lower regions, and landed in the back kitchen, where a gleam of fire, raked compactly together, enabled me to rekindle my candle.
  • 三楼的房间出租。
    The third story is for rent.
  • 在房屋委员会出售居者有其屋及租者置其屋计划宇、在财政司司长法团为没有续期权利的契约续期,以及在民政事务局局长法团购买物业以便于私人宇营办福利服务时,该处也会提供转易土地服务。
    It provides conveyancing services to the Housing Authority in connection with the sale of flats under the Home Ownership Scheme and the Tenants Purchase Scheme, The Financial Secretary Incorporated for the extension of non-renewable leases, and The Secretary for Home Affairs Incorporated for the purchase of accommodation for welfare purposes in private developments.
  • 新市镇内会有私人宇、租住公屋和居者有其屋计划屋苑。
    Housing is a mixture of private and public rental and homeownership scheme.
  • 市民对私人宇的负担能力是厘定公屋租金的主要考虑因素。
    The affordability of flats in the private sector is the key factor in considering rent levels of public rental flats.
  • 我拿着锄头,战战兢兢地重新打开地窖的门,下到梯的底部,心里一个劲地祈祷着,但愿这一切是一场恶梦,毒蛇已经不见了。
    Hoe in hand, I reopened the basement door with dread. I reached the bottom of the stairs hoping it was all a bad dream and the snake would be gone.
  • 下全层需要重新粉刷.
    The whole downstairs needs repainting.
  • 铺在梯上的地毯磨损得很厉害,因而很快就要更换。
    The stair carpet gets a lot of wear and tear and will soon need replacing.
  • 一切这些同志都应该和在群众中做文艺普及工作的同志们发生密切的联系,一方面帮助他们,指导他们,一方面又向他们学习,从他们吸收由群众中来的养料,把自己充实起来,丰富起来,使自己的专门不致成为脱离群众、脱离实际、毫无内容、毫无生气的空中阁。
    All these comrades should make close contact with comrades engaged in the work of popularizing literature and art among the masses. On the one hand, they should help and guide the popularizers, and on the other, they should learn from these comrades and, through them, draw nourishment from the masses to replenish and enrich themselves so that their specialities do not become "ivory towers", detached from the masses and from reality and devoid of content or life.
  • 我们暂且先放下不谈腾格拉尔如何怀着仇恨,竭力在船主莫雷尔的耳边讲他的同伴的坏话的。且说唐太斯横过了卡纳比埃尔街,顺着诺埃尹街转入梅兰巷,走进了靠左边的一家小房子里。他在黑暗的梯上一手扶着栏杆,一手按在他那狂跳的心上,急急地奔上了四层梯。他在一扇半开半掩的门前停了下来,那半开的门里是一个小房间。
    WE WILL LEAVE Danglars struggling with the demon of hatred, and endeavoring to insinuate in the ear of the shipowner some evil suspicions against his comrade, and follow Dantès, who, after having traversed La Canebière, took the Rue de Noailles, and entering a small house, on the left of the Allées de Meillan, rapidly ascended four flights of a dark staircase, holding the baluster with one hand, while with the other he repressed the beatings of his heart, and paused before a half-open door, from which he could see the whole of a small room.
  • 大型水库北京密云、抚顺大伙房、吉林松花湖、天津于桥、湖北丹江口、合肥董铺、青岛崂山、烟台门、汉口石门和杭州千岛湖10座大型水库中,千岛湖和丹江口水库为ⅰ类水质,于桥水库和松花湖为ⅲ类水质,其余6座水库为ⅱ类水质,大型水库水质总体良好。
    Large Reservoirs In the ten large-sized reservoirs – Miyun in Beijing, Dahuofang in Fushun, Songhua Lake in Jilin, Yuqiao in Tianjin, Danjiangkou in Hubei, Dongpu in Hefei, Laoshan in Qingdao, Menlou in Yantai, Shimen in Hankou and Qiandao Lake Hangzhou, the water quality of the Qiandao Lake and Danjiangkou Reservoir is at Grade I; Yuqiao Reservoir and Songhua Lake are at Grade III; and the other six ones are at Grade II. The overall water quality of the large reservoirs is good.
  • 这种住宅的设计正在逐渐流行起来。
    This design of resident buildings is becoming/ getting fashionable.
  • 他们的住宅大坐落于公园旁。
    Their residential building is located next to the park.
  • 她坚决拒绝看他或和他说话;他坚定地走进了那座大
    she resolutely refused to look at him or speak to him; he entered the building resolutely.
  • 在中国的长篇小说《红梦》里,那个柔弱多情的男主角很喜欢和女人混在一起,深深崇拜他那两个美丽的表姊妹,常以自己生为男孩子为憾。他说“女人是水做的,男人是泥做的”。因为他觉得他的表姊妹是可爱的,纯洁的,聪明的,而他自己和他的男同伴是丑陋的,糊涂的,脾性暴戾的。
    In the Chinese novel Red Chamber Dream, the boy hero, a sentimental mollycoddle very fond of female company and admiring his beautiful female cousins intensely and all but sorry for himself for being a boy, says that, "Woman is made of water and man is made of clay, " the reason being that he thinks his female cousins are sweet and pure and clever, while he himself and his boy companions are ugly and muddle-headed and bad-tempered.
  • 除了小堡,还有屠宰场圣雅各教堂的华丽方形钟,各个墙角布满雕像,尽管十五世纪时尚未峻工,却已经叫人赞叹不已了。
    there was the rich square bell tower of Saint-Jacques de la Boucherie, with its angles all frothing with carvings, already admirable, although it was not finished in the fifteenth century.
  • 两座塔屋顶上那电报天线歪歪扭扭,起伏波动,像在不断做鬼脸,煞是可爱!
    the telegraph, contorted and grimacing, forms an admirable accident upon their roofs.
  • 那些被五角大认为不值得支持的电影也同样说明问题。
    The list of those films deemed by the Pentagon unworthy of military support is equally revealing.