曾Chinese English Sentence:
| - 他曾为反对种族歧视而斗争过。
He has campaigned against racial discrimination. - 男人们为失去了的东西而痛心,女人则为未曾弄到手的东西而痛心。
Men mourn for what they have lose, women for what they ai not get. - 纳塞尔的妻子是密歇根州歌剧院的董事会成员,她曾成功地将三大男高音歌唱家邀请到底特律作为他们1999年北美形象的代言人。
His wife, a board member of the Michigan Opera Theatre, was, ahem, instrumental in bringing the Three Tenors to Detroit for their only 1999 North American appearance. - 有一位科学家曾经发现,一种叫铀的金属发出一种辐射,后来玛丽。居里把这种辐射现象称为放射性。
A certain scientist had discovered that a metal called uranium gave off a kind of radiation, which Marie Curie was late to call radioactivity. - 实行“耕者有其田”的土地革命,正是孙中山先生曾经提出过的政策;
The Agrarian Revolution put into effect the principle of "land to the tiller", which is precisely what Dr. Sun Yat-sen proposed. - 心中的雨未曾停过美好的感觉如此真实而无法否认我应该不顾一切去感受雨滴或是应该先玩火再克制不论我做了什么都是为你我清楚有时爱情让人变成傻子
And the raindrops keep falling into my heart And I just can't deny what feels so right Do I let myself go and feel the rain Or should I play with caution and refrain whatever I do when it comes to you I know sometimes love plays the part of a fool - (他长期同有争议的事业关系密切,曾给博得激进时髦人物称号的黑豹党人举办过一次筹集基金的音乐会。)
(Long allied with controversial causes, he gave a fund-raiser for the Black Panthers that inspired the term radical chic.) - 妇女们为获得选举权曾一连多年开展活动。
Women had to agitate for the vote for many years before they finally got it. - 阿涅利曾是个跟世界上一些顶尖美女们混在一起的浪荡公子,后来转而专心经商。
Once a rakish companion to some of the world's most beautiful women,Agnelli later turned his mind to business. - 纽约还有一家非常不错的巧克力店叫sweetbliss.它的主人伊列娜·沙恩曾是名设计师拉尔夫·劳伦的私人厨师。
There's also Sweet Bliss, a New York-based company started by Ralph Lauren's former personal chef, Ilene Shane. - 在走着的时候,他似乎听到一个他曾经熟悉的恍惚的声音在喊:“拉尔夫,”但他没有停下来。
As he went it seemed to him he heard a faraway voice that he once knew call “Ralph”. But he didn’t stop for an instant. - 科学家曾用移植的大脑微电极和小型的无线电接受装置从500多码以外引导五只老鼠穿过一个复杂的由梯子、台阶、铁圈和坡道组成的迷宫。
Scientists used brain implants and tiny radio "backpacks" to guide five rats through a complex maze, composed of ladders, steps, hoops and ramps, from a distance of more than 500 yards. - 这座神塔由一系列的方形平台组成,长长的斜坡通向一个宽阔的高台。考古学家认为,在这个高台上,曾建有一座神殿,屋顶是由闪闪发光的黄金造的,人们在这里膜拜月神。
The Ziggurat is a series of square platforms,with long ramps leading to a broad podium upon which,archaeologists believe,there once stood a shrine with a roof of burnished gold from which the people worshipped the Moon. - 中国在历史上曾是化学武器的受害者,在领土上至今还遗留着侵华日军遗弃的大量化学武器,这些化学武器仍在危害当地人民的生命安全和生存环境。
China has been a victim of chemical weapons. Large quantities of chemical weapons abandoned by Japanese aggressor troops are found in China to this day, which still threaten the lives and property of the local people and the environment in which they live. - 中国在历史上曾深受化学武器之害,在领土上至今还有大量侵华日军遗弃的化学武器。这些化学武器仍在危害当地人民的生命安全和生存环境。
China itself suffered greatly from chemical weapons in the past. Large quantities of chemical weapons abandoned by Japanese aggressor troops are found in China to this day, which still threaten the safety and lives and the living environment of the local people. - 据说他曾对政府官员咆哮,指责他们迫害他。
There were tales of him ranging at the govermment officials he blamed for persecuting him. - 他们曾搜遍我的房间设法找出那封信。
They had ransacked my room to try and find the letter. - “我曾经一度把所有的男人都看成强奸犯,”她说。
“For a while, I thought every man was a rapist,” she says. - 中国还积极开展与联合国人权委员会专题特别报告员和工作组的合作,迄今已两次邀请联合国人权委员会任意拘留问题工作组访华,宗教不容忍问题报告员也曾应邀访华。
China has actively carried out cooperation with the special rapporteurs and working groups on thematic issues of the UN Commission on Human Rights. It has twice invited the Working Group on Arbitrary Detention of the UN Commission on Human Rights to visit China, and the Special Rapporteur on Religious Intolerance has also visited China on invitation. - 伍福特在他「异乡人之恋」一书中,曾经这样说过:「很少人能拒受那专心注意所包含的谄媚。
“Few human beings,” wrote Jack Woodford in Strangers in Love, “few human beings are proof against the implied flattery of rapt attention.” I went even further than giving him rapt attention. I was “hearty in my approbation and lavish in my praise. - 就零售存款利率而言,受香港银行公会利率规则约束的储蓄存款利率在一月至五月期间曾三度下调,每次的调整幅度为25基点,但其后在八月底上调25基点至3.75厘。
As far as retail deposit rates are concerned, the savings deposit rate governed under the Interest Rate Rules of the Hong Kong Association of Banks (HKAB) was lowered three times, each of 25 basis points, during January to May but was raised by 25 basis points to 3.75 per cent at end-August. - 他曾是一位著作经纪人。
He used to be a literary agent. - 就在金融风暴出现之前,不少国际评级机构以至世界银行和国际货币基金,都曾把这些现正处於危难关头的亚洲国家誉为经济增长极佳、在稳定价格方面取得良好进展的国家。
Immediately before the crisis surfaced, these same crisis countries in Asia had been characterised by many international rating agencies, the World Bank and IMF as countries with exceptionally good economic growth and progress towards price stability. - 顾客们拥入市中心的商店,抢购曾是计划供应的消费品
Shopper crowded into downtown store, snap up once-ration consumer goods. - 她尽管最近曾患中风,但头脑仍很清醒.
Despite her recent stroke, she is quite rational. - 巴尔巴罗萨希腊裔土耳其海盗,曾与其弟阿鲁依(死于1518年)一起劫掠过西班牙、意大利和希腊海岸
Greek-born Turkish corsair who with his brother Arouj(died1518) ravaged the coasts of Spain, Italy, and Greece. - 洛佩兹对这位歌唱家异乎导常的刻画为她在评论界赢得一片赞誉(她曾获金球奖最佳女演员提名),另有据传100万美元的薪金,使其成为历史上片酬最高的拉丁女演员。
The film made a respectable showing at the box office,and Lopez's uncanny portrayal of the singer won her critical raves (she scored a Golden Globe Best Actress nomination) and a reported $ 1 million salary,a paycheck that made her the highest paid Latin actress in history. - 这一时期的民间传说中有"天鹅孩子",童话故事中曾有母鹿、山羊、母狮、狼、乌鸦,甚至老鼠等抚养孩子。
The folk tales of the period tell of " swan children", and in various fairy tales children are suckled by a hind, a goat, a lioness, a wolf, ravens, or even rats. - 美国第43届总统乔治·沃克·布什、查尔斯王子的长子及王位继承人威廉王子、曾任大不列颤首相的温斯顿·斯潘塞·丘吉尔爵士竟是同宗同祖的亲戚。
George Walker Bush,43rd President of the United States,Prince William,the eldest son and heir of his father,Charles the Prince of Wales,Sir Winston Spencer Churchill,Prime Minister of Great Britain are of the same ancestry. - 当英王理查在伦敦塔内用刀子捅死另一个王的当口,当他动手勒死那两个小孩之前就曾经说过:干正事要紧。
Business first, pleasure afterward, as King Richard said when he stabbed the other king in the tower, before he smothered the babies. - 之后,军官们发现,在不明飞行物飞过的那段时间里,导弹曾经短时间失灵。
Afterward,military officers would discover the missiles had been temporarily deactivated. - 把一幅曾经裱好的画再打乱,让别人根据它的内部联系来重新排好。
a puzzle that requires you to reassemble a picture that has been mounted on a stiff base and cut into interlocking pieces.
|
|
|