Chinese English Sentence:
  • 因此,应在各级党的组织和干部中详细讨论中指示,实行正确的领导方法和工作方式,纠正错误的领导方法和工作方式。
    Therefore, it is necessary for Party organizations and cadres at the various levels to discuss the Central Committee's directives carefully, adopt the correct methods of leadership and work methods and rectify the erroneous ones.
  • 各根据地必须坚决地执行中去年十二月二十五日的指示,加强党内的策略教育,纠正过左思想,以便长期地不动摇地坚持各抗日民主根据地。
    All base areas must strictly carry out the Central Committee's directive of December 25 last year, intensify inner-Party education on tactics and rectify ultra-Left views, so that we can unfalteringly maintain the anti-Japanese democratic base areas.
  • 因此,在极大部分的区域,包括没有真正分配土地的控制区及一切游击区和崭新区,都应根据中指示,“充分利用抗日时期的经验,实行减租减息和酌量调剂种子食粮的社会政策和合理负担的财政政策,以便联合或中立一切可能联合或中立的社会力量,帮助人民解放军消灭一切国民党武装力量和打击政治上最反动的恶霸分子。
    Therefore, in the great majority of the areas, including those areas under our control where land has not really been redistributed and all the guerrilla zones and the areas unreached by our army, we should follow the Central Committee's directive to "make full use of the experience acquired during the period of the War of Resistance Against Japan, and put into effect the social policy of reducing rent and interest and of properly adjusting supplies of seed and food grains". We should also apply "the financial policy of the reasonable distribution of burden, so as to unite with all social forces or persuade them to take a neutral stand, and help the People's Liberation Army to wipe out all the Kuomintang armed forces and strike blows at the local tyrants, who are politically the most reactionary.
  • 从1989年中共十三届四中全会到1996年底,中共中就国家大政方针、国家领导人选以及各项重大决策、法律、法规,同各民主党派中、全国工商联和无党派人士举行了100多次各种形式的协商活动。
    From the Fourth Plenum of the 13th Chinese Communist Party Central Committee, which was held in 1989, to the end of 1996, the Party Central Committee conducted more than 100 consultative activities of various forms on various fundamental state policies and principles, on the candidates for state leaders, and on various important policy decisions, laws and regulations with the central committees of various non-Communist parties, the All-China Federation of Industry and Commerce and personages without party affiliation.
  • 地方分权从中心位置分散开来或下放中权力
    To undergo redistribution or dispersal away from a central location or authority.
  • 目前,八个民主党派中主席、全国工商联主席和其他13位民主党派、无党派及各界党外人士共有22人分别担任了全国人大常委会副委员长或全国政协副主席;
    Now the chairmen of the central committees of the eight democratic parties, the chairman of the All-China Federation of Industry and Commerce and 13 other people from the democratic parties, personages without party affiliation and non-Party personages from all walks of life, totaling 22, serve as vice-chairmen of the NPC Standing Committee or vice-chairmen of the CPPCC National Committee.
  • 从这次中机关干部大会开始,要狠狠地抓。
    We should redouble our efforts, beginning with the current Meeting of Cadres of the Central Organs.
  • 不时,这声响,这喧哗,随着涌向中大台阶的人流的折回、混乱或旋转,益发振耳欲聋了。这是因为府衙的一名弓箭手在推人,或是一名捕头骑马横冲直撞,拼命维持秩序。
    From time to time the uproar redoubled, the current which bore the crowd towards the grand stairs was choked, thrown back, and formed into eddies, when some archer thrust back the crowd, or the horse of one of the provost’s men kicked out to restore order;
  • 他在晚年(1930年)还曾表示,“吾所最希求者,即中国真正和平统一”,“都是中国领土,何分尔我”,“英人对吾确有诱惑之念,但吾知主权不可失”,公开表明“不亲英人,不背中”的意旨(摘自刘曼卿著《康藏轺征》)。
    In his later years (in 1930), he said, "My greatest wish is for the real peace and unification of China." "Since it is all Chinese territory, why distinguish between you and us?" He further elaborated, "The British truly intend to tempt me, but I know that our sovereignty must not be lost." He also publicly expressed his determination "not to affiliate with the British nor forsake the central government" (Liu Manqing: A Mission to Xikang and Tibet).
  • 特指美国联邦政府的,尤指与美国中政府有关的
    Referring especially to the central government of the United States
  • 戈尔巴乔夫和他克里姆林宫改革派盟友们,准备容忍,甚至鼓励温和的民族主义分子向中控制挑战并要求独立。可是莫斯科自有理由觉得:在一个操多种语言,由102个民族组成的国家里,族裔之间的暴力则属过分。
    Mr.Gorbachev and his reformist Kremlin allies are prepared to tolerate, even encourage, moderate nationalists who challenge central control and demand autonomy. But Moscow rightly feels that, in a polyglot country with 102 different nationalities, ethnic violence is beyond the pale.
  • 但是,当时控制西藏地方政府的摄政大扎·阿旺松饶等人,在某些外国势力的支持下,不顾国家和西藏人民利益,拒不接受中政府进行和平谈判的号召。
    However, the then Tibetan Regent Dagzhag Ngawang Sungrab and others who were in control of the Tibetan local government, supported by some foreign forces and disregarding the interests of the country and the Tibetans, rejected the central government's call for negotiation on the peaceful liberation of Tibet.
  • 1940年,当时任中政府首脑的蒋介石,经特派蒙藏委员会委员长吴忠信到拉萨察看后,同意西藏地方摄政热振关于免于金瓶掣签的申请,由国民政府主席正式颁布命令,批准拉木登珠为十四世达赖喇嘛。
    After an inspection tour in Lhasa by Wu Zhongxin, chief of the Commission for Mongolian and Tibetan Affairs, in 1940, Chiang Kai-shek, then head of the central government, approved Tibetan Regent Razheng's request to waive the lot-drawing convention, and the chairman of the national government issued an official decree conferring the title of the 14th Dalai Lama on Lhamo Toinzhub.
  • 国民政府派专使入藏致祭,并批准势振活佛为摄政,代行达赖喇嘛职权,对于寻觅十三世达赖转世灵童应遵循的办法,西藏地方政府都按照历来的规定一一呈报中政府。
    The national government sent a special envoy to Tibet for the memorial ceremony. It also approved the Living Buddha Razheng as the regent to assume the duties and power of the Dalai Lama. The Tibetan local government also followed the age-old system in reporting to the central government all the procedures that should be followed in search for the reincarnation of the late 13th Dalai Lama.
  • 飞机把我们降落在一个大广场的中
    The aeroplane landed us in the middle of a big square.
  •  中各部门、各省、自治区、直辖市在香港特别行政区设立的一切机构及其人员均须遵守香港特别行政区的法律。
    All offices set up in the Hong Kong Special Administrative Region by departments of the Central Government, or by provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government, and the personnel of these offices shall abide by the laws of the Region.
  •  中各部门、各省、自治区、直辖市如需在香港特别行政区设立机构,须征得香港特别行政区政府同意并经中人民政府批准。
    If there is a need for departments of the Central Government, or for provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government to set up offices in the Hong Kong Special Administrative Region, they must obtain the consent of the government of the Region and the approval of the Central People's Government.
  •  第一百五十五条中人民政府协助或授权香港特别行政区政府与各国或各地区缔结互免签证协议。
    Article 155 The Central People's Government shall assist or authorize the Government of the Hong Kong Special Administrative Region to conclude visa abolition agreements with foreign states or regions.
  •  第一百三十二条凡涉及中华人民共和国其他地区同其他国家和地区的往返并经停香港特别行政区的航班,和涉及香港特别行政区同其他国家和地区的往返并经停中华人民共和国其他地区航班的民用航空运输协定,由中人民政府签订。
    Article 132 All air service agreements providing air services between other parts of the People's Republic of China and other states and regions with stops at the Hong Kong Special Administrative Region and air services between the Hong Kong Special Administrative Region and other states and regions with stops at other parts of the People's Republic of China shall be concluded by the Central People's Government.
  • 令人遗憾的是,达赖不仅没有接受中的好意,反而变本加厉地进行分裂活动。
    Regretfully, the Dalai Lama did not draw on the good will of the central government. Instead, he further intensified his separatist activities.
  • 2002年7月,中军委颁布施行《中国人民解放军后勤装备条例》,促进了后勤装备的正规化建设。
    In July 2002, the CMC promulgated the Regulations on the Logistical Equipment of the PLA to promote the regularized development of logistical equipment.
  • “食肉动物”侦察机是从中情报局的无人侦察机群中抽调出来的。
    The Predators -- known as unmanned aerial vehicles (UAVs) come from the CIA's squadron of remotecontrol drones.
  • 每逢一代达赖喇嘛、班禅额尔德尼和西藏各大转世活佛的转世灵童觅到时,即将灵童姓名缮写在签上,纳入中颁发的金瓶,由驻藏大臣会集有关大活佛,掣签确定(金瓶和签现在仍保存在拉萨)。
    When the reincarnate boy has been found, his name will be written on a lot, which shall be put into a gold urn bestowed by the central government. The high commissioners will bring together appropriate high-ranking Living buddhas to determine the authenticity of the reincarnate boy by drawing lots from the gold urn.(Both the gold urn and lots are still preserved in Lhasa.)
  • 每逢一代达赖喇嘛、班禅额尔德尼和西藏各大转世活佛的转世灵童觅到时,即将灵童姓名缮写在签上,纳入中颁发的金瓶,由驻藏大臣会集有关大活佛,掣签确定(金瓶和签现在仍保存在拉萨)。
    When the reincarnate boy has been found, his name will be written on a lot, which shall be put into a gold urn bestowed by the central government. The high commissioners will bring together appropriate high-ranking Living buddhas to determine the authenticity of the reincarnate boy by drawing lots from the gold urn. (Both the gold urn and lots are still preserved in Lhasa.)
  • 每逢一代达赖喇嘛、班禅额尔德尼和西藏各大转世活佛的转世灵童觅到时,即将灵童姓名缮写在签上,纳入中颁发的金瓶,由驻藏大臣会集有关大活佛,掣签确定(金瓶和签现在仍保存在拉萨)。
    When the reincarnate boy has been found, his name will be written on a lot, which shall be put into a gold urn bestowed by the central government. The high commissioners will bring together appropriate high-ranking Living buddhas to determine the authenticity of the reincarnate boy by drawing lots from the gold urn. (Both the gold urn and the lot are still preserved in Lhasa.)
  • 尽管如此,中政府仍然希望达赖悬崖勒马,回心转意。
    Nevertheless, the central government still hopes that the Dalai Lama would rein in at the brink of the precipice and change his mind.
  • 经“金瓶掣签”认定的活佛转世灵童须报请中政府批准后,方能正式继位。
    The ``soul boy'' confirmed through lot-drawing from the golden urn as the reincarnation of a Grand Living Buddha must be reported to the central government for approval prior to his official enthronement.
  • 因此,大活佛转世经由中政府批准,是藏语系佛教宗教仪轨和历史定制,是维护藏语系佛教正常秩序的关键。
    Therefore, the approval of the reincarnation of the Grand Living Buddhas by the central government is a religious ritual and historical convention of Tibetan Buddhism, and is the key to safeguarding the normal order of Tibetan Buddhism.
  • 从1792年至本世纪,在藏语系佛教大活佛转世系统中,有70多位转世灵童是经过“金瓶掣签”认定后报中政府批准的。
    Since 1792, in the reincarnation system of the Grand Living Buddhas of Tibetan Buddhism over 70 “soul boys'' have been identified by confirmation through lot-drawing from the golden urn and with the approval of the central government.
  • 鉴于历史上的藏语系佛教大活佛在西藏社会生活中的特殊地位,中国的明代、清代逐步将活佛转世纳入了中政府管理和国家典章法制范围内。
    Considering the special place of the Grand Living Buddhas in Tibetan Buddhism of past generations in Tibetan social life, the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties gradually put the identifying of the reincarnation of the Living Buddhas within the jurisdiction of the central government and into the framework of the State's laws and statutes.
  • 他们必须加强中的权威。
    they had to reinforce the center.
  • 当举行达赖喇嘛、班禅额尔德尼的坐床和亲政典礼时,中派大员亲临监视。
    The central government will send high officials to supervise in person the installation ceremony for the new Dalai Lama and the new Bainqen Erdeni and also the ceremony for their taking over reins of government .