Chinese English Sentence:
  • 贵族贵族或女贵族的爵位、头衔或权限;公爵、爵、伯爵、子爵或男爵
    The rank, title, or jurisdiction of a peer or peeress; a duchy, marquisate, county, viscountcy, or barony.
  • 事实上,在化学武器的历史上,自第一世界大战以来,没有一个国家比萨达姆·赛因的伊拉克更拥有化学武器的战场经验。
    In fact, in the history of chemical warfare, no country has had more battlefield experience with chemical weapons since World War I than Saddam Hussein's Iraq.
  • 具有或适合于王(或王子)地位的。
    having the rank of or befitting a prince.
  • 来自比利时的杨德,在中国做录音师,他说音乐就是他的生命……
    Yan Haunters, a Belgian working as a sound engineer in China.
  • 意大利守门员吉安路易·布冯上星期说:"这种球就像你小时玩的那种控制不了的大圆球一样。"对此球不满的球员有许多,布冯只是其中之一。
    "It is like one of those crazy, bouncing balls, those that you play with when you are a kid," Italian goalkeeper Gianluigi Buffon pronounced last week, becoming the latest in a long line of players to criticise the high-tech ball.
  • 小的诸国修建城墙。
    Some kingdoms built huge walls.
  • 曾侯乙墓编钟
    Chime-bells from the Tomb of Marquis Yi of the Zeng State
  • 如果萨达姆·赛因不愿放弃权利,他就永远是我们的死敌,直到他的末日来临。
    If Saddam Hussein attempts to cling to power, he will remain a deadly foe until the end.
  • 选择或选取……作为补成员。
    choose or elect as a fellow member or colleague.
  • 在知识界影响甚大的北京《读书》杂志,今年以来用连续三期的篇幅,刊载《成者王》的评论文章,对李光耀和新加坡的政治制度提出批评。
    “Du Shu”, a Beijing magazine which has considerable influence over the intellectuals, has carried a critical three-part commentary on Senior Minister Lee Kuan Yew and Singapore's political model.
  • ⑤1949年前中国少数民族社会状况,参见杨第主编《中国少数民族人权述要》,北京大学出版社1997年版。
    For social conditions of China's ethnic minorities before 1949, see A Brief Introduction to the Human Rights of China's Ethnic Minorities, compiled by Yang Houdi, Beijing University Press, 1997.
  • 如果萨达姆·赛因选择对抗,美国人民应该知道,我们已经采取所有手段避免战争,也会采取任何手段打赢战争。
    Should Saddam Hussein choose confrontation, the American people can know that every measure has been taken to avoid war and every measure will be taken to win it.
  • 你把我和另一位选人搞混了;我把她和秘书搞混了。
    you are confusing me with the other candidate; I mistook her for the secretary.
  • 经过充分协商,拟定了选人名单。
    A list of candidates was worked out after full consultation.
  • 那位有争议的选人不肯接受其党派要他退出竞选的意图。
    The controversial candidate in the election has faced out all attempts by his party to get him to stand down.
  • 与会人员为他们的选人欢呼
    Conventioneers whooping it up for their candidate.
  • 伊拉克只是在萨达姆·赛因的女婿赛因·卡玛尔叛逃、武器核查人员得到有关文件后才承认生产了vx。
    The admission only came out after inspectors collected documentation as a result of the defection of Hussein Kamal, Saddam Hussein's late son-in-law.
  • 暂不发货,听指示。
    Delay delivery until further instructions.
  • 虔诚地守(尤其在宗教节日的晚上)。
    a devotional watch (especially on the eve of a religious festival).
  • 婆罗门牛一种美国南部产家养牛,原产于印度,在肩与颈下垂肉之间有一隆肉,适于热带气,主要用于杂交
    One of a breed of domestic cattle developed in the southern United States from stock originating in India and having a hump between the shoulders and a pendulous dewlap. Well adapted to hot climates, it is used chiefly for crossbreeding.
  • 从萨达姆·赛因被解除武装的那一刻起,美国和世界面临的恐怖主义威胁将会减轻。
    The terrorist threat to America and the world will be diminished the moment that Saddam Hussein is disarmed.
  • 为了世界的安全,现在必须解除萨达姆·赛因的武装。
    The security of the world requires disarming Saddam Hussein now.
  • 一位在一次灾难性的辩论之后其受欢迎度大大下降的州长选人
    A gubernatorial candidate whose popularity hemorrhaged after a disastrous debate.
  • 侯马金代董氏墓
    Dong family tomb of Jin dynasty, Houma
  • 你什麽时搬出宿舍的?
    When did you move out of the dormitory?
  • 爵位于公爵之下,子爵或男爵之上的贵族地位
    A nobleman ranking below a duke and above an earl or a count.
  • 阁下,大人用作对公爵或爵年轻的儿子的敬称
    Used as a courtesy title for a younger son of a duke or marquis.
  • 勋爵用作爵、伯爵或子爵的称呼
    Used as a form of address for a marquis, an earl, or a viscount.
  • (公爵、爵或伯爵)之女的尊称用于称呼公爵、爵或伯爵的女儿的礼貌用语
    Used as a courtesy title for the daughter of a duke, a marquis, or an earl.
  • 选帝有权参加选举神圣罗马帝国皇帝的日耳曼王
    One of the German princes of the Holy Roman Empire entitled to elect the emperor.
  • 选人为了争夺某一职务而进行的竞赛。
    a race between candidates for elective office.
  • 选帝的身份或领地德国有权参加选举神圣罗马帝国皇帝的王的身份或领地
    The dignity or territory of an elector of the Holy Roman Empire.