阿金想起母親說過應該用肩膀把肉扛回傢。他得出結論,驢子是一塊很大的肉,也應該用這種方法帶回傢。 Ah Kin recollected that his mother had told him to carry the meat on his shoulder, so he concluded that as the donkey was a mass of meat, it also should be taken home in that way.
如果驢能看到整幅圖像,它可能會重新想想是否還要去追求鬍蘿蔔。” If the donkey could see the whole picture, it might rethink its choice to chase the carrot."
地方長官來到主教公館門口迎接他,瞧見他從驢背上下來,覺得有失體統。 The mayor of the town came to receive him at the gate of the town, and watched him dismount from his ass, with scandalized eyes.
而當她看到阿金背着一頭驢子走路時,她大聲笑了出來,並叫她父母來看。 So when she saw Ah Kin holding a donkey on his back, she laughed loudly and asked her parents to see.
驢叫聲吸引了我們。 The bray of the donkey absorbed us.
是驢子是馬,拉出來遛遛。 You never know what you can till you try.
他騎的驢子慢如蝸牛。 The donkey on which he was riding moved at a snail's gallop.
我騎的毛驢慢如蝸牛。 The donkey on which I was riding moved at a snail's pace.
難以識別或分類的;非驢非馬的;不倫不類的 Difficult to identify or classify; vague; ambiguous
這種羚羊耳朵很長,看起來有點像驢子。 This kind of antelope has long ears, looking rather like a donkey.
宮廷裏的學究是在猴子群裏的驢子。 A scholar at court is an ass among ape.
他惡狠狠地猛抽那頭驢. He belaboured the donkey mercilessly.
如果我再看見你在我的草地上騎驢的話,我要打下你的帽子,用腳來踩。 If I see you ride a donkey over my grass again, I'll knock your bonnet off and tread on it.
駱駝和驢子把那些貨物運往內地。 Camels and donkeys bore those goods inland.
小男孩和驢子 A Small Boy and Donkey
每衹驢子都愛自已叫。 Every ass loves to hear himself bray.
在還沒有把星星搖下來之前,驢子也許會嘶叫一陣。 An ass may bray a good while before he shakes the stars down.
馬、驢等的猛然弓背躍起 To buck, as a horse or mule does.
驢子能負重載。 A donkey can carry a heavy burden.
驢子能負重,過重也難負。 An ass endures his burden, but not more than his burden.
他將像埋驢一樣被埋葬,要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。 He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
用於運送貨物的動物,如騾子、驢、馬。 an animal such as a mule or burro or horse used to carry loads.
但第二天驢依舊會去拉車,因為又有鬍蘿蔔放在了驢子的面前。” Tomorrow there will only be another carrot for the donkey."
“事實上,從許多方面來說,驢的鬍蘿蔔都比錢有價值。” "In fact," he said, "in many ways the donkey's carrot was more valuable than money."
富爸爸繼續解釋說富人知道錢是虛幻的東西,就像驢子的鬍蘿蔔一樣。 Rich dad went on to explain that the rich know that money is an illusion, truly like the carrot for the donkey.
“你的意思是,當時在我腦海中的那些棒球手套、糖果和玩具的影像就像那驢子面前的鬍蘿蔔一樣嘍?” "You mean the moment I began to picture a new baseball glove, candy and toys, that's like a carrot to a donkey?"
這就像一幅畫:驢子在拼命拉車,因為車夫在它鼻子前面放了個鬍蘿蔔。 It's just like the picture of a donkey, dragging a cart, with its owner dangling a carrot just in front of the donkey's nose.