目錄
·英文解釋·中英慣用短語·中英慣用例句
英文解釋
 名詞
  • cross
  • search
  • translate
  • turn over
  • thumb
  • worn or dirty by doing this
  • flit about
  • flip over, upset, capsize
 
中英慣用短語
  1.   (伊頓公學製服上的)白色寬領   Eton collar
  2.   (使)折起來; (使)下來   turndown
  3.   (使)翻倒, (使)傾倒   tip over
  4.   (頭髮,牙齒)脫落;掉;掉下來;掉隊;(隊伍)原地解散;不和;吵了   fall out
  5.   (昏迷時)翻白眼   turn up the whites of one's eyes
  6.   (睡時)翻身, 反側   roll over
  7.   (船)傾覆, 身; [口]昏倒   keel over
  8.   (飛機)身, 機首着地而轉   nose over
  9. vt.  =remould, 修補, 新(輪胎), 改造, 改鑄   remold
  10.   Gillie氏手術(瞼外手術)   Gillies' operation
  11.   [俚]同某人鬧; 與某人絶交   part brass rags with sb.
  12.   [俚]和某人鬧翻   split with sb.
  13.   [美]【體】以兩手懸於單杠, 以身體及兩腳從兩臂間穿過, 嚮後轉; [喻]從極窄的洞爬過去   skin the cat
  14.   [美]使失去立足之地; 推某人的計劃或打算   knock the sand from under sb.
  15.   [美俚]告密, 腸倒肚地全部說出   spill one's gut
  16.   [美俚]鬧了臉, 感情不好   on the outs
中英慣用例句
  1. 無産階級在普遍激動的時代、在推封建社會的時期直接實現自己階級利益的最初嘗試,都不可避免地遭到了失敗,這是由於當時無産階級本身還不夠發展,由於無産階級解放的物質條件還沒有具備,這些條件衹是資産階級時代的産物。
    The first direct attempts of the proletariat to attain its own ends, made in times of universal excitement, when feudal society was being overthrown, these attempts necessarily failed, owing to the then undeveloped state of the proletariat, as well as to the absence of the economic conditions for its emancipation, conditions that had yet to be produced, and could be produced by the impending bourgeois epoch alone.
  2. 建國後,為迅速改變舊中國遺留下來的經濟文化落後面貌,革除束縛、歧視和摧殘婦女的舊制度和舊習俗,在全國範圍內掀起了一係列波瀾壯闊的群衆運動,使婦女的社會地位和狀況發生了天覆地的歷史性變化。%$
    After the founding of the People's Republic, there was a surge of mass movements throughout the country to quickly change the backward economic and cultural outlook left over by old China and eradicate the antiquated system and outmoded customs that fettered, discriminated against and humiliated women. This effected an earth-shaking historic change in the social status and condition of women.
  3. 農民協會是青年和壯年農民當權,所以對於推神權,破除迷信,是各處都在進行中的。
    Since the latter control the associations, the overthrow of religious authority and the eradication of superstition are going on everywhere.
  4. 這麽一點進出口,就能實現兩番呀?
    How can we quadruple the GNP with such meagre imports and exports?
  5.  到本世紀末兩番有沒有可能?
    Will we be able to quadruple the GNP by the end of the century?
  6. 對到本世紀末達到國民生産總值兩番的目標,我們是有信心的。
    We are confident that we can quadruple the GNP by the end of this century.
  7. 如果兩番,達到兩千億美元,中國同國際上交往的範圍不就更大了嗎?
    If China could quadruple that figure, making it $200 billion, it would have even more exchanges with other countries.
  8. 第一步,到本世紀末兩番,達到小康水平。
    The first goal we set was to quadruple the GNP and achieve comparative prosperity by the end of the century.
  9. 農業番不能衹靠糧食,主要靠多種經營。
    Nevertheless, we cannot rely solely on increases in grain production to quadruple agricultural production as a whole; We must rely primarily on diversification.
  10. 我在同外國人談話時,講了一句大膽的話:現在看兩番肯定能夠實現。
    In my talk with foreign guests, I was bold enough to say that we would be able to quadruple our GNP by the year 2000.
  11. 所以說,沒有對外開放政策這一着,兩番睏難,兩番之後再前進更睏難。
    So, if we don't open to the outside world, it will be difficult to quadruple the GNP and even more difficult to make further progress after that.
  12. 在這個基礎上,再花五十年的時間,再兩番,達到人均四千美元。
    Then we shall take that figure as a new starting point and try to quadruple it again, so as to reach a per capita GNP of $4,000 in another 50 years.
  13. 從一九八一年開始到本世紀末,花二十年的時間,兩番,達到小康水平,就是年國民生産總值人均八百到一千美元。
    We give ourselves 20 years -- that is, from 1981 to the end of the century -- to quadruple our GNP and achieve comparative prosperity, with an annual per capita GNP of US$800 to $1,000.
  14. 十二大提出的奮鬥目標,是二十年兩番。二十年是從一九八一年算起,到本世紀末。
    The objective set at the Twelfth National Congress is to quadruple the gross annual value of industrial and agricultural output in 20 years, starting from 1981, that is, by the end of the century.
  15. --在優化結構和提高效益的基礎上,國內生産總值到二0二0年力爭比二000年兩番,綜合國力和國際競爭力明顯增強。
    -- On the basis of optimized structure and better economic returns, efforts will be made to quadruple the GDP of the year 2000 by 2020, and China's overall national strength and international competitiveness will increase markedly.
  16. 我們黨的十二大確定的目標是兩番,現在看來肯定能夠實現。
    The goal set by the Twelfth National Congress of the Party is to quadruple the annual gross value of our industrial and agricultural output by the year 2000, a goal which, I can say with certainty, will be achieved.
  17. 到本世紀末二十年的奮鬥目標定了,這就是在不斷提高經濟效益的前提下,工農業年總産值兩番。
    The objective for the two decades from 1981 and the end of this century has been set: on the basis of steadily improved economic performance, we shall try to quadruple the gross annual value of industrial and agricultural output by the year 2000.
  18. 我們對刑事犯罪活動的打擊是必要的,今後還要繼續打擊下去,但是衹靠打擊並不能解决根本的問題,兩番、把經濟搞上去纔是真正治本的途徑。
    It is necessary for us to crack down on criminals and we should continue to do so. But the ultimate solution does not lie in bringing criminals to justice. The real, permanent solution is to quadruple the GNP and develop the economy.
  19. 中國的國民經濟和社會發展突飛猛進,原定到2000年國民生産總值比1980年兩番的計劃已於1995年提前完成,人民生活顯著改善,正在嚮小康目標前進。
    National economic and social development in China has advanced by leaps and bounds. The plan to quadruple the 1980 GNP by 2000 was realized ahead of schedule in 1995. The Chinese people's life has improved greatly, and they are working hard to achieve a comfortable life.
  20. 更重要的是,有了這個基礎,再過五十年,再兩番,達到人均四千美元的水平,在世界上雖然還是在幾十名以下,但是中國是個中等發達的國傢了。
    More important, if with this as a foundation we can continue to develop, in another 50 years we shall again quadruple our per capita GNP to $4,000. This will put China among the moderately developed countries, though its place will still be lower than that of dozens of others.
  21. 目前,中國正在製定國民經濟和社會發展“九五”計劃和2010年遠景目標,計劃到2000年,在中國人口將比1980年增長3億左右的情況下,實現人均國民生産總值比1980年兩番;基本消除貧睏現象,人民生活達到小康水平。
    At present, China is drawing up the Ninth Five-Year Plan for National Economic and Social Development and a longrange objective for 2010. It plans to quadruple the 1980 per capita GNP and ensure that people have enough food and clothing and live a comparatively comfortable life by 2000, even though China's population will by then have increased by about 300 million over that of 1980.
  22. 售貨員言辭得體的話可以使商場的銷售額兩番。
    The proper phrases in the mouths of clerks have quadrupled the proper phrases in the mouths of clerks have quadrupled the sales of a department store.
  23. 兩番包含這兩個方面的含義。
    That is the double significance of quadrupling our industrial and agricultural output.
  24. 在過去的十年中,在中國的外國投資了兩番還多。
    The foreign investment in China has more than quadrupled in the past decade.
  25. 如果實現了兩番,那時會是個什麽樣的政治局面?
    What will the political situation be like once we have quadrupled the GNP?
  26. 並於1995年提前5年實現了gdp比1980年兩番的計劃目標。
    The country fulfilled the target of quadrupling the 1980 GDP in 1995, five years ahead of schedule.
  27. 兩番、小康社會、中國式的現代化,這些都是我們的新概念。
    Quadrupling production, attaining a fairly comfortable level of life and Chinese-style modernization are all new concepts we have formed.
  28. 本世紀末實現兩番,要穩紮穩打。
    To reach the goal of quadrupling GNP by the end of the century we shall have to do solid work.
  29. 天天在風浪中前進,但兩番的任務一定能完成。
    Every day we have to brave winds and waves, but I am convinced that we can reach the goal of quadrupling the GNP.
  30. 黨的十二大提出,到二○○○年,我國的工農業年總産值,要比一九八○年兩番。
    The Party's Twelfth National Congress set a goal of quadrupling the gross annual value of industrial and agricultural output between 1980 and the year 2000.
  31. 這樣發展下去,到本世紀末兩番的目標一定能夠實現。
    If we go on this way, we shall be able to reach the goal of quadrupling China's GNP by the end of the century.
  32. 如果關係理順了,到本世紀末兩番就有把握。
    If we succeed, we shall be sure of quadrupling the annual gross value of industrial and agricultural output by the end of this century.