Contents
·English Expression·Chinese English Phrase·Chinese English Sentence
English Expression
 Noun
  • crowded
  • (surname)
  • again and again
  • connected, joined
Adjective
  • repeated
  • many
 
Chinese English Phrase
  1. n.  一沓邮票[票/火柴].   matches
  2. n.  书帖(一整张平版纸摺叠切割而成的一, 为书芯的一部分).   section of a book made from one sheet of paper folded and cut
  3. n.  他从衣袋里掏出一面额10英镑的钱.   He pulled a wad of 10 notes out of his pocket
  4. adj.  拖的, 拖拉的, 死气沉沉的, 沉闷的, 无聊的   draggy
  5. adj.  指运动员、 音乐工作者、 表演者等)(因训练、 演奏、 练习等过度)疲的.   no longer able to perform well because of too much training, playing, practice, etc (
  6. adj.  没有进取心的, 无事业心的, 没有冒险精神的, 无进取心的, 疲的, 保守的   unenterprising
  7. n.  涌来的大量工作、 滔滔不绝的话、 纷至来的信件.   a deluge of work, words, letters
  8.   滚滚而来, 纷至沓来   roll in
  9.   纷至沓来; 密如雨点   (as) thick as hail
  10. n.  纷至来的游客、 观光的人等.   an inrush of tourists, visitors, etc
  11. n.  蹒跚, 摇晃的脚步, 拖的脚步   shamble
  12. n.  锰土, 沼锰矿, 填料, 软填充物, 一块(布), 一(纸), 一捆(钞票), 块状软物   wad
  13. n.  (文件或钞票的)卷, , 捆   quantity of documents or banknotes folded, rolled or held together
Chinese English Sentence
  1. 然而,当我们的眼睛渐渐适应这纷陈杂的建筑物时,还是可以区分出主要一些群体来的。
    But these are the principal masses which were then to be distinguished when the eye began to accustom itself to this tumult of edifices.
  2. 各方请柬纷至沓来。
    Invitations rained in on all sides.
  3. 石砌的山墙、尖角的屋顶、墙拐角悬空的小塔、石垒的金字塔、十五世纪石板方碑、城堡光秃秃的圆形主塔、教堂精细装饰的方形塔,大的,小的,粗大厚重的,小巧玲珑的,纷至来,叫人目不暇接。
    the carved gable, the pointed roof, the turrets suspended at the angles of the walls;the stone pyramids of the eleventh century, the slate obelisks of the fifteenth; the round, bare tower of the donjon keep; the square and fretted tower of the church; the great and the little, the massive and the aerial.
  4. 海外客人纷至来,弄得他应接不暇。
    He is besieged with visitors from abroad.
  5. 要他们参加宴会的邀请纷至
    They were besieged with invitations to parties.
  6. 纷至来的追星族来信
    A deluge of fan mail.
  7. 对于日本的银行窃贼来说,不论什么妨碍他们得到大的钞票,他们都会将之统统"端掉"。
    Bank robbers in Japan are increasingly willing to demolish anything in their path to get at wads of cash.
  8. 走路慢而且拖脚抬不起来。
    walking with a slow dragging motion without lifting your feet.
  9. 把一纸放在适当位置的扣件。
    a fastener for holding a sheet of paper in place.
  10. 滞后现象一个结果在原因之后拖,比如一个物体的磁化变化要比一个磁场变化慢
    The lagging of an effect behind its cause, as when the change in magnetism of a body lags behind changes in the magnetic field.
  11. “玩噱头,”他转身走开,想道,在纷至来的众多印象之中却也有时间感到一种义愤:为什么要拿这么多的美来玩噱头?
    "A trick picture," was his thought, as he dismissed it, though in the midst of the multitudinous impressions he was receiving he found time to feel a prod of indignation that so much beauty should be sacrificed to make a trick.
  12. 随后其他的礼物也纷至来。
    And others came, too.
  13. 这样做,难免有时要犯一点错误,但这种错误比那种议而不决、决而不行、拖拖、长期解决不了问题的错误好得多,也容易纠正。
    Naturally, under this system it may be difficult to avoid mistakes, but that is still a better situation -- and easier to rectify -- than one in which there are discussions without decisions, decisions without implementation, and endless procrastination and delays in solving problems.
  14. 用来镇压一纸的重物。
    a weight used to hold down a stack of papers.
  15. 他从衣袋里掏出一面额10英镑的钱.
    He pulled a wad of 10 notes out of his pocket.
  16. 而行疲惫地或沉重地拖动(如身体)
    To drag(the body, for example) wearily or heavily.
  17. 赘语无意义的施冗长的短语或句子
    A wordy phrase or sentence that has little meaning.