南宋 陆游 Lu You  南宋   (1125~1210)
诉衷情 complain heartfelt emotion
卜算子·咏梅 Divination operator Yongmei
钗头凤 Reproduction of
沁园春 Patio Spring
阿通自闽中归甫九岁颇有老成之风作此诗示之 A return pass from the central Fujian Fu-year-old is quite Adultness Show the wind for this poem
哀北 Mourning North
哀郢
哀郢 Ai Ying
艾如张 Such as Zhang Ai
爱闲 Love idle
爱闲 Love idle
安流亭俟客不至独坐成咏
安期篇 An article on
安仁道中 Ani Road
安仁道中 Ani Road
庵中晨起书触目 An Zhong And tear book attracting attention
庵中晨起书触目 An Zhong And tear book attracting attention
庵中晨起书触目 An Zhong And tear book attracting attention
庵中晨起书触目
庵中独居感怀 An Zhong Solitude recall with emotion
庵中独居感怀 An Zhong Solitude recall with emotion
庵中独居感怀 An Zhong Solitude recall with emotion
庵中纪事用前辈韵 An Zhong Commentary Use Predecessor charm
庵中晚思 An Zhong Late thought
多首一页
古诗 ancient style poetry
鹊桥仙

陆游


  茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。
  林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。
  催成清泪,惊残孤梦,又拣深枝飞去。
  故山犹自不堪听,况半世、飘然羁旅。

【赏析】   这首词当为南宋乾道九年(1173)以后,作者在四川时所作。清人陈廷焯在《白雨斋词话》中,推崇它是一篇“借物寓言”的佳作。
  
    上片,以闻杜鹃起兴。杜鹃,又名杜宇,相传为古代蜀帝杜宇的灵魂所化,常在夜间啼鸣,啼声凄厉,能触发旅客思乡之情。词作又用“林莺巢燕”加以衬托:夜阑人静,林中的黄莺,巢里的燕子都不飞鸣了,只有杜鹃鸟还在悲鸣。从而,更突出了杜鹃啼鸣的悲凉,和因之勾起的作者的思念乡土之情。
  
    下片进一步写作者听到杜鹃夜啼的内心感受。“清泪”、“孤梦”之人,只身客地,被杜鹃的夜啼惊醒,不胜凄感。“又拣深枝飞去”绘声绘影,突出了“人静”、“无声”的氛围,山林的幽邃深远,更加衬映出作者只身旅居他乡的孤寂。“故山犹自不堪听,况半世飘然羁旅”,进一步点明自己的处境,足见寄慨遥深:壮志未酬、抱负未展,即使身在故乡,听了杜鹃这悲切的啼声,精神上也禁受不住,何况身世苍茫,半生羁旅他乡,怎能不感慨万千、愁闷无穷呢?整篇突出了悲、愁、志,一层深入一层,格调哀怨凄婉,含蓄隽永,令人回味无穷!(贺新辉)


编辑者: 白水
发表评论