意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一页
外国诗歌 outland poetry
第三十一篇
第三十一篇
CANTO XXXI

但丁


  幸福者的玫瑰。圣伯尔纳代替贝雅特丽齐引导但丁至游程终了。
   
   那些神圣的战士,基督和他们结为夫妻在他的血中,展开在我面前是一朵洁白玫瑰花的形状。但是其余的呢,他们飞着,看着,唱着恋爱他们者的荣耀和创造他们到此优越地步者的恩情,像一群蜜蜂,一会儿没入花间,一会儿返回甜味的制造所;他们一会儿降到那花瓣众多的大花之中,一会儿又升到他们永久爱心所寄之处。他们的脸庞像活泼的火,他们的羽翼像黄金,其余则比雪还要洁白。他们一级一级降到花中,散布他们从鼓动双翼而得来的平静和热情。在上帝和花瓣之间,鼓翼者如此之多,但不遮蔽眼力,也不遮蔽了光荣;因为神光渗透宇宙的一切,就如同他们完成的程度,没有一物能够阻碍他的。
   
   这个国度,宁静而欢乐,住着新旧的大众,他们都一致望着爱着那唯一的一点。三合之光呀!你在他们眼中只是独一的星,你充满给他们以无穷的平静,请看暴风骤雨多么骚动的我们的凡间!
   
   如果那些野蛮人,从艾丽绚和她亲爱的儿子每日在那里旋转的地方,来到宫殿壮丽的罗马那时拉特兰超出于人类的工程,他们一定目瞪口呆,惊恐不安;至于我呢,我从人到神,从暂时到永久,从佛罗伦萨到公正纯洁的国度,我的惊恐是怎样呢!诚然,我当时惊喜交加,只是耳不闻如聋,口不言如哑罢了。像一个朝山进香的,他在庙里东瞧西看,立下一个心愿,早已想把庙里的情形回去告诉他的邻人了;同样,我在那活泼的光中,我到处游说,各级都看到了:上上,下下,四周。我看见那些激情爱心的面貌,装饰着别人的光彩和他们自己的微笑,他们的举止态度真是完美无缺。
   
   直到那时,天堂的全部情况都已收到我的眼底了,没有一部分不经我留意过;可是我看了以后,心中有许多疑问,要向我的贵妇人请求讲解。我所要问的是这一位,可是回答我的却是另一位;我以为回头即看见贝雅特丽齐可是我所看见的却是一位老者,穿着荣耀的衣服,和那队伍里的一样。他的面貌和目光,含着和善的喜悦,像一位仁慈的父亲。我急忙地问道:“她在那儿?”他说:“为了完成你的欲望,达到你的目的起见,贝雅特丽齐把我从座位上请了来;如果你仰望那从上而下的第三级,你将会再看见她,在她的功德相应的座位上。”
   
   我也不答话,抬头望见她了,那永恒的光从她身上反射出来,围绕着她成为一个光圈。如果一个没入海底的人,仰望那发生雷电最高的云端,也没有像我的眼光看到贝雅特丽齐这样远;可是她的形象下降在我视线中毫无阻碍,这是因为她和我之间没有任何媒介的缘故。
   
   “贵妇人呀!你是我热烈的希望之所寄,你为救援我不惜留足迹在地狱;我已经看到一切事物,我所以得此恩惠和勇气,都要感谢你的权力和善心。你把我从奴隶的地位释放做一个自由人,由一切的途径,用一切的方法,只要在你的权力范围。请你对于我保持一颗宽大的胸怀,这样你将医好了的灵魂,在离开肉体以后,还值得你高兴!”
   
   我这样祈祷;至于她呢,虽然好像离开我很远,但她仍旧微笑而报我以一眼,于是她转向那永恒的源泉了。
   
   后来,那可敬的老者对我说:”为了完成你的神圣的旅程,依一种感人的请求和神圣的爱心把我派遣到你面前。把你的目光带进这个花园;你愈加注视他,你的目光愈加锐利,愈加可以趋向那神光。那天之后,她燃起我对于她的爱火;她将给我们一切的恩惠,因为我是她虔诚的伯尔纳。”
   
   像是一个从克罗地亚来的,来看我们的维罗尼卡,因为自古以来的名声甚大,看了还不满足,故在心中道:“我主耶稣基督,真的上帝,这个就是你的面像么?”当时我注视那位慈祥者,他在地上便用瞑想而体味着平静的滋味的,我的心境也是如此。
   
   他继续说:“恩惠的儿子呀!如何你的眼睛总看着下面,那欢乐的事物便永远下会被你认识。你要抬头望那些圈子,直到最远的一层,你将看见那女工,这个国度服从她而巨尊敬她。”
   
   我抬起我的眼睛;像早晨东方的地平线上比西方落日之处要明亮;同样,我好像出幽谷而登上山顶,我看见最高圈的明亮超过其他各处。如同我们在地上等着那车子,就是法厄同不能驾御的车子,他所出现的区域最光亮,而其左或右的光线就衰弱了;同样,那和平的金光旗照耀于中心,四周的光辉都觉暗淡了。在中心部分,我看见成千的天使张着双翼,如同在那里庆祝佳节一样;每个天使以他的光彩和技术来区分类别。那里我看见一美人对于他们的游艺和唱歌表示微笑,因此在诸圣者中显出他们的皆大欢喜。即使我的叙述能和我的所见一样丰富,我也不敢尝试描写他们的快乐幸福的万分之一。
   
   当他知道我专心注视那明亮的泉源时,伯尔纳也把注意力转向她,因为他的这般虔诚敬爱的态度,竟使我再注视她,比以前更加诚恳。


【北美枫文集】神曲
发表评论