第六篇
CANTO VI
但丁
查士丁尼皇帝谈罗马鹰旗的历史;谴责贵尔弗派和吉伯林派。罗密欧。
“自从那鹰随从了强娶拉维尼亚的古英雄,顺着天令之道飞去,君士坦丁又叫他逆着方向飞回来,二百多年以来,那神鸟栖息在欧罗巴的边界,与群山为邻,那里就是他最初出发之地;在他神圣的翅膀的荫蔽下,那里君士坦丁统治世界,代代相传,几经变迁,那鹰就到了我的手里。
“我过去是凯撒,我是查士丁尼,我因为现在感受到原始爱的意志而编纂诸法典。在我开始这件大事业之前,我相信基督只有一种性质,而无其他,我就满意于这种信仰。但是有福的阿加佩图斯他是大牧师用他的理论把我引到纯净的信仰。我信任了他的话,我现在看清他的教理,毫无疑惑,像你能在两句矛盾的言词之中,知道必有一真一伪。在我和教会一步步和谐以后,我蒙受上帝的感应,立即把我的全部精力,用在那件大事业上面。把军队的指挥权交给我的贝利萨留;他常常得到天的帮助,这是天叫我信任他而专心于和平的信号。
“现在我已经回答了你第一个问题;但是我不得不再说些事情,为此使你知道:对于神圣的国徽,无论是支持他的一方面,或是反对他的一方面,理由都是不充足。请看他所担负的使命,便知道他应得到尊敬了。
“自从帕拉斯死后,那鹰便有权力了。你知道他栖息在阿尔巴有三百多年;直到三个勇士和三个勇士为着他相战而有了结局的一天。你知道他的所做所为,从萨宾女人的被辱到卢柯蕾齐亚的灾难,历经七王,而且征服了许多邻国。你知道他的所做为,光荣的罗马人执着他,攻击布伦努斯,攻击皮洛士,攻击其他国王和他们的联合者;由此,托尔夸图斯和从他的乱发得了一个外号的辛辛纳图斯,还有德奇乌斯族和法比乌斯族都获得了盛名;我说着他们都觉得口里甜香。他粉碎了跟随汉尼拔越过波河从那里涌出的阿尔卑斯山峦的阿拉伯人的骄傲。在他的羽翼下,西庇阿和庞培在很年轻的时候就获得战果辉煌;只是他飞到那小山的时候,未免有些伤神,那个山脚下就是你出生之地。
“后来,接近了天希望使世界达到和他自己一样安宁的时代,凯撒按着罗马的意志,获取了那鹰旗。他的作为,是从瓦尔河到莱茵河;他目睹伊泽尔河,他目睹卢瓦尔河和索恩河,还有罗讷河流域的全部。至于他从腊万纳出发,渡过鲁比孔河,他的辉煌不是言语和笔墨可以追术的;他率领着兵到西班牙,又到都拉斯,又挺进到法尔萨利亚,直到尼罗河的热流,才感觉到悲哀的事情。他又回访一次安但德洛斯和西摩伊斯,那里是赫克托尔躺下之地;于是再振作精神去惩戒托勒密。从此,他像闪电一样攻打朱巴,于是回到你们的西方,因为那里庞培的喇叭又吹响了。
“他在后继者的手里,他看见布鲁都和卡修斯在地狱里痛哭着;他使摩德纳和佩鲁贾遭受着痛苦;他又使克利奥帕特拉哭泣,她想逃避他,甘受毒蛇的咬,达到她突然的悲惨的死。陪伴着这位皇帝,那鹰远达到红海之岸;陪伴着他,那鹰使世界和平,竟使雅努斯的庙门关闭着不开。
“但我所叙述的罗马鹰旗的一切胜利,若用清晰的目光和纯正的心意去看,他的后继者,就是第三凯撒,手里的作为,那就不免渺小而暗淡了。因为在他的手里,庄严的正义使我把为神怒报仇这件光荣归于他。现在,我告诉你吧,天下奇事莫过于此!他后来随着提图斯去报复那为旧罪的报复。
“末了,当伦巴第人的牙齿插进圣教会的时候,在他的羽翼下,查理曼帮助她得胜利。
“现在,你可以明白我刚才谴责他们的话了,你也可以了解他们的罪恶,这些是你们一切痛苦的根源。对于公共的旗帜,这一个依从了金色的百台花出来反抗,那一个为着自己党派的利益侵吞占有,要辨别他们的错误谁大谁小,实在不易。吉伯林派呀!你们还是隐藏在别种旗帜下面干你们的勾当吧;因为使他和正义分离的人决不会用之得当的。小查理和他的贵尔弗派呀!你们不要想攻打他,还是怕他的双爪为好,因为比你们还要强的狮子也被他剥了皮呢。已经有多少次那些子孙哭着他们父辈的罪恶了;不要相信上帝宠爱他的百合花而想更换旗帜呀!
“这小星装饰着许多善良的灵魂,他们都曾为着光荣和名利而努力;因为他们的志趣偏颇一些,所以投射在他们身上的真爱之光也不那么执烈。但我们的报酬和我们的功德是成正比例,因为我们不觉得太大,也不觉得太小,这个也是我们快乐的一部分。因此我们的欲望被鲜明的正义所净化了,我们决不再起非分之念。在地上,各种的语言合成一个甜美的歌声;同样,在诸天,各种的地位合成一个和谐的节奏。
“在这珍珠上照亮看罗密欧的光,他的美好而伟大的工作竟得着恶报。”但反对他的普洛旺斯人不会有欢笑了;他们把别人所做的善事,视为对他们的损害;他们的路走错了。莱蒙德·贝朗奇有四个女儿,每个都是王后:这该归功于平凡的外乡人罗密欧。后来伯爵听了谗言,竟要查问这个正人的账目,实际他已使十成为十二了。因此他离开那里,既贫苦又衰老;如果世人要知道他的内心,知道他是乞食为生,那末世人会很称赞他,将来更要称赞他。”