意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一页
外国诗歌 outland poetry
第三十篇
第三十篇
CANTO XXX

但丁


  贝雅特丽齐的出现:对于但丁的谴责。
   
   那第一天的七星,他既不晓下降。也不懂上升,除罪恶而外不受其他的遮蔽,他在那里教示各人注意他自己的职责,也犹如较下的七星指引水手们到达港口一般;当他应声止步的时候,那些真人原在他和半鹰半狮的怪物之间,都转扭身来,向着车子,像面着他们永久的和平一般;其中有一位,似乎是从天上特派下来的,唱道:“我的新妇,你从黎巴嫩来罢!”他高唱了三次,于是其余的都随着他唱。
   
   好比在末日审判的一天,幸福者听到着号筒的召集,每个都从他每人的坟墓里站起来,再唱起愉快的赞美歌一般;那时神车的上方,应着那位崇高的长老呼声,翔至百来位天官和天使,他们的生命都是永久的。他们都说:“为来者祝福。”他们又从上方把花朵散向四方,都说:“满手分送百合花!”
   
   我常常发见,在黎明的时分,东方染作玫瑰色,其余的天空是碧海一般;不久太阳的面庞显露出来,因为晨起的雾气,使他的光芒变得温和,像披着面纱一般,由此我的眼睛可以凝视他,而不感着晕眩;同样,当天使们抛散花朵,如雨点般散落在车子内外的时候,我在花雨缤纷之中赫见一位贵妇人,她蒙着白面纱,其上顶戴着一个橄榄树叶编的花冠,披着一件绿披肩,其下衬一件鲜红似火的长袍。在我的精神上,见到她而感着震荡和恐惧,这件事虽早已成为久远的过去,但是在我的眼睛认识她以前,我已经因为她发出的神秘的庄严而感着旧情的伟大了。
   
   当我的目光接触到她崇高的德性,受着她的打击,这在我未脱童年的时期已经受过的打击,那时我将脸转向左边,好比一个孩子受了惊吓和痛苦后,找寻他的母亲一般,我想对维吉尔说:“我周身的血,没有点滴不在震荡了!我认识了我旧时情火的信号!”
   
   但维吉尔那时已经悄然离开我们;维吉尔是我最亲爱的父亲,维吉尔是受她的委托来救护我的。虽然有我们古母亲所过失的一切,也不足以阻止我在不久前雨露水洗净了的脸上再被泪水所。
   
   “但丁!维吉尔已经去了,不要再哭泣了,不要再哭泣了;你要为着别的伤痛而哭泣。”
   
   像一位海军元帅,时在船头,时在船尾,指挥船上的水手,鼓励他们的勇气;同样,在那车子的左面,当我听见我不得不写在这里的我的名字的时候,我看清了那位贵妇人,起初她身处众天使的花雨之中,现在从小溪的对岸,把一双明眸望向我。虽然从她的额头下垂着面纱,顶戴着敏尔代的枝叶,难见她的全貌,但是她皇后一般的气度是凛然不可侵犯的。她用一种声音,像一个人把最厉害的话置在后面一般,她继续对我说:“看好我;我的的确确是贝雅特丽齐!你怎样敢攀上这山?你不知道这里的人都是快乐的吗?”
   
   我闻听此言,俯下头,眼看着清流,其中是我的影像,重重耻辱压在我的额上,我只好将我的目光移向草地上来。一个母亲有时对于她的孩子会恼怒;我看贝雅特丽齐那时对于我也是如此。因为她的话在怜爱之中含有辛酸的味道,她静默以后,那些天使立即唱道:“上帝呀!我有望于你。”但是他们并不唱过“我的脚”这一句。
   
   好比意大利背脊的活柱子上面积存的雪,遇着斯拉沃尼亚风而冻结凝固,假使遇上无影子的地方吹来的风,他便要溶解流下,如烛之遇火;同样,在我未听到那与永久的天体相和谐的歌声之前,我没有泪水,也没有叹息;但是当我听了那甜美的歌声后,我知道这歌声里对我表示的同情,胜于他们如此说:“贵妇人!为什么你这般羞辱他?”那时现存我心的冰块,融化为水和气伴着痛楚从胸中向口中眼中袭来。
   
   彼时贝雅特丽齐仍旧立在车子的近边,转向怀着怜悯心的天使们说:”你们在无穷的日子里面,无时无刻不在监视,也非昏夜,也非睡眠,足以使你们对于世界的前行疏忽一步;所以我的回话当十分留意,务必使在对岸哭泣的那位知晓,由此他的过失和责罚相称。不仅伟大的天体,依照所伴的星座,去判定每个造物的命运,而且有神之赐与,从高高的难见的云间像雨一般滋润世间;这个人在年轻的时代,就富于才能,很具产生善果的根基。可是田地愈加肥沃,如若耕种不良,就愈加生产恶莠和野草。有若干时日,我的姿容支持着他:我的一双年轻的眼睛诱他看,我引导他走在正道。但一到我在人生第二时期之户限,我的生命变换了,他便离开我而委身于其他。当我解脱于肉体而进入于灵魂界的时候,我的美丽和德性都增长了,在他的心目中,不再视我为可爱,于是他的脚便踏向邪路上,追逐世间欢乐的虚影,须知这些都是有名无实的。我曾经在他梦中和醒时去感化他,但是他竟无动于衷。他沉迷得愈深了,没有方法可以救拔他,除非把堕落的罪人给他示现。由此我去叩了死人的国门,含泪求助那一位引导他到此地的人。上帝至高的律令要被破坏了,假使他能泅过勒特河,品尝着美妙味,而不支付相当的代价,就是说怎不令他多洒些忏悔的眼泪。”


【北美枫文集】神曲
发表评论