意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一页
外国诗歌 outland poetry
第二十五篇
CANTO XXV

但丁


  圣雅各考问但丁关于希望。圣约翰的灵魂出现。
   
   假使有一天临到,这天与地都加手其间的、使我消瘦了许多年的神圣之诗,可以克服那残忍心,就算这个令我不得返于柔软的羊棚;我曾是安卧于那里的羔羊,令那些争斗不休的群狼所忌;那末我将带着另一种音声,另一种羊毛,以诗人的模样回返,而且要在我受洗之处接受那花冠;因为在那里我的确入于信仰,由此我的灵魂被上帝所识,方才又因此信仰承蒙圣彼得在我额前绕三匝。
   
   那时又有一束光辉从那队伍基督的第一位代理者也从那里出现向着我们迎来。于是我的贵妇人充满喜悦对我说:“看呀!看呀!看那子爵在地上,由于他的缘故,人们访问加利西亚。”
   
   像一只鸽子停在他的伴侣之侧,他们各自飞旋,又窃窃私语以表示相互的爱悦;同样,我看这两位伟大光荣的领袖相互招呼,又称颂那里育生的食品。在他们祝福完毕以后,他们在我面前皆默默无言,但他们的光芒令我晕眩。那时贝雅特丽齐微笑着说:“著名的灵魂,从你开端,我们宫廷的宽宏大量始有了记录,你使希望响达这里之高处;你的表达希望已有多次,当耶稣特别对于你们三位显发光明的时候。”
   
   “抬起你的头,坚定你的心;谁能从人间升至这里,对于我们之光芒应当看惯了。”这种劝告来自那第二位光辉;于是我抬头望向那些高山,在以前他们的重量压住我的眉宇呢。他又继续看说:“因为我们皇帝的恩惠,在你死亡之前,允许你和他的诸伯爵相会于最秘密的宫廷中;要你看清这宫廷之真相,因此坚定你之希望,由此推及地上好善之辈;请你对我说:希望是什么?怎样在你的精神上盛开着这朵花?他从何而来的?”
   
   于是那虔敬的贵妇人,她引导我的双翼飞往这样高,她超我之前回答道:“在交战的教会,没有一个孩子的希望会比他更丰富,你可以在临照我们的太阳中看出来;因此他获允许在军队服役期满之前,从埃及到耶路撒冷前来观光。其他二点,我让他自己去回答,并非说你要了解他的程度,只是看他这种品德,能多么令你欢喜而已;这种回答不困难,当也非因此可以骄傲的事情。蒙天庇佑,听他自己回答罢。”
   
   像一个准备充足的学生,立即回复他教师的提问,以显示他的本领一般,我说:“希望是一种对于未来光荣之预期,这种光荣生于神恩和在先之功德。从许多星光射到我身上;但那第一位透入我心灵中的是那最高领袖的最高歌者。在他的颂歌之中,他说:“令知道你的名字的人们寄希望于你。”与我有同信仰之人们,谁不知道这名字呢?你的《书信》随着他的点滴注入了我心,我被充满了,从我再把你们的甘露倾泻在他人身上。”
   
   当我这样说的时候,那光明的内部,忽然发出亮光,似闪电一般;于是他说:“对于那种德性,我仍旧怀着热烈的爱,那种品德随着我脱出战场而达到棕榈。我愿意再与你一谈那你我二人有同好的品德;我愿意你对我述及那希望所允诺你的事物。”我说:“那《新约》和那《旧约》都指示我同一个目标,他自己也已显示在我眼前,这里就是上帝与他们为友之灵魂归宿处。以赛亚说他们每位将在此方穿着两重衣服,而他们的地方就是这甜美之生活。你的兄弟对于这一点表示得更为显明,当他把天上之白袍启示于我们的时候。”
   
   我这些话将完之际,在我们头顶上传来了歌声:“叫他们寄希望于你。”一唱且百和;稍后,他们之中透出一线光辉,他明亮的程度,假使将之放在巨蟹宫,那末一个月的冬天将缩短成为一个白昼。他像一位舞蹈的女郎,欢欢喜喜而来,他的目的意在敬礼新娘,并非要吸引他人的注目;我看见那光辉交合着以前的两位,他们像车轮一般旋转着,因为他们热烈的爱应有这般举动。他参加他们的乐歌;那时我的贵妇人注视着他们,沉静而不动似一位新娘。
   
   “这个光辉就是他,他曾躺卧在我们的塘鹅胸前,他又是从十字架接受了使命的那位。”我的贵妇人这样对我说;但她的目光仍然不变以前的注视。
   
   像一个注视太阳的人,等候着日蚀之将临,竟由此眩晕而失去目力一般;我因注视这后来之光辉也变成如此,那时他说:“为什么你注视一个在这里并非存在的东西以至于眩晕呢?在地上,我的身体是土地;他将与其他的身体同样留在那里,直待我们之数目等于神之永久命令。穿着双重衣服而来此幸福的修道院的,只有两重光辉,他们已经飞升了;你把这句话带回下界凡人罢。”
   
   说到此处,那光辉的环暂停止转动,连就他们三个的和谐歌声也息了,就似那些船夫为避免危险或疲劳的缘故,一闻啸声便停止正在打水的桨一般。
   
   唉!我的心绪如此混乱,当我回向贝雅恃丽齐之时,我竟看不见她,虽然我仍旧接近她,且仍在幸福的世界!


【北美枫文集】神曲
发表评论