第五篇
第五篇
CANTO V
但丁
疏忽的灵魂。横死者:雅各波,渡恩康特,毕娅。
我已离开那些灵魂,跟随着他的足迹,其中忽有一个指着我叫道:“看呀!后面那个似乎能遮断阳光,而且他的步伐像活人。”听见这叫声,我便转回身,看见他们用惊奇的眼光注视着我和我的影子。
那时我的老师说:“你的精神为什么分散?为什么迟慢你的脚步?别人的窃窃私语与你何干?你应随我,让别人去说长道短!要像一座屹立的塔,不可因为暴风而倾歪。人常常由这个思想引起那个思想,因而远离了他所追求的正鹄,而第二个思想往往减少了第一个的活力呀。”听了这番教训,除了“我来了!”三字以外,我当然无言可对。我那时脸上浮着微微的赤色,这副神气是可以邀人原谅的。
不久,在经过山路的时候,我们前面又来了一群灵魂,他们唱着“怜恤我”的歌,且一首一首轮流地唱着。当他们忽然发现我的身体不透光的时候,他们的歌声马上变成一个长长的“嗄!”声。他们中有两个,似乎是做为代表的模样,跑过来说:“没告诉我们你们的情形,”我的老师回道:“你们可以回去告诉他们:这位的身体,是真正血肉之躯。如果他们来看看他的影子:我想是可以满足他们的愿望的。叫他们来罢,也许他可以有助于你们的。”
我从未看见过流星分裂的夜空,或闪电劈开日落时的秋云,有如这些灵魂去得那么快;他们带了别的灵魂过来衔枚如同疾走的队伍。诗人说:“拥着前来的灵魂为数很多,他们都是有求于你的;我们可以一面走,一面听。”
那队灵魂走近时,放慢了速度。他们说道:“带着肉身走向欢乐的灵魂呀!你看看我们,是否有你认识的人,可以替他带个消息到世间呢?你为什么还不停下来?我们都是暴死的,都是度着罪恶的岁月直到最后一刻;那时只有一线天光照亮我们,使我们忏悔并原谅别人,我们与世长辞,与上帝和好,都抱着一见天颜的愿望,”
我说:“就是看了你们的脸也是枉然,我一个都不认识;但是,假使我可以替你们做些什么事,那末,福祐的灵魂们,请你们说罢;我会尽力而为,因为我是求心之安宁,跟着高贵的引导人从一个世界到一个世界的。”
其中一个开始说:“我们每一个,不用你发誓,都信任你,只要你有能力,你是不会忘记诺言的,因此我就先说。我请求你,假使你到了罗马和查理所统御的人中间,叫法诺的居民为我祈祷,如此我可以洗涤我重大的过犯。我生长在那里的;但那流血这是精神之所寄的创口却是在安特诺尔所建之邑造就的。我相信那里平安,可是埃斯提族里的一个人竟干下这样的事,远过于我所应得的。如果,当我到达欧利亚科时,便向着拉密拉逃走,那末我还是呼吸在那里呢。我跑到一个沼泽里面,芦苇和污泥绊住我,我跌倒了,看见我的血在地上流成了一个湖。”
另一个说:“唉!你的愿望一定实现,升到山顶;你的好心肠能够帮助我的愿望!我是蒙泰菲尔特罗人,我名叫波恩康持。乔方娜既不当心我,也没有别人,所以我在队伍之中脸总朝着地。”我对他说:“到底是什么力量,或是什么机缘,把你引得离开堪帕尔迪诺这么远,使人寻不着你的遗体呢?”他答道:“说起这个呀!在卡森提诺的脚下,流淌着名叫阿尔齐亚诺的溪水,他是发源于亚平宁山中一个修道院之侧的。当我到了那条溪水失去名字的地方,我的喉咙已经洞穿,而我两脚还是奔跑着,滴了一路的血。那时我的眼光暗淡,我最后的一句话是祈求马利亚;在那里我倒在了地上,肉体和灵魂分离了。我告诉你这个事实,希望你转告人间。那时天使来引领我,地狱中魔鬼喊道:“恶!你是天上来的,为什么夺我的俘虏?就因为一点儿眼泪,便把他的灵魂带走,而无视我的权利!那么好,他还有剩下来的东西,让我来做另外的工作罢!””你知道空中积聚湿气,上升与高处的冷气相接触,便要下降为水的。魔鬼的恶念,始终要做恶事,加上他的知识,于是他鼓动暴风去吹湿气,依仗他的神通。不久,天傍晚的时候,普拉托玛纽山和大山脉所成的山谷里,积聚着厚厚地乌云,天空负担不起的时候,便成了雨点下降,地面容纳不下的水都泄成沟渠,沟渠结合流入溪中,溪水流入大河,河水浩大,没有什么东西可以阻碍他。那涨满的阿尔齐亚诺河,看见了我冰冷的身体躺在他岸旁。便把我卷入阿尔诺河中,推开我胸前的十字,这是我在痛苦至极时用双臂组成的。大河把我的身体时而推近岸,时而又推到了底。最后他用带着走的泥沙掩盖了我。”
第二个刚说完,第三个灵魂说:“呵!当你重回到人间,作长途旅行以后的休息时,请你务必记起我:我是毕娅!锡那纳塑造了我,玛雷玛毁了我;以前和我结婚,把一个宝石指环套在我手指上的人,他是明白这件事情的!”