宋代 黎廷瑞 Li Tingrui  宋代   (1250~1308)
大江东去(题项羽庙) Great river east inscribe Xiang Yu Temple
蝶恋花(元旦) s Day
八声甘州(金陵怀古) Bashengganzhou Jinling Tomb meditate on the past
水龙吟(金陵雪后西望) Shuilong yin Jinling tomb Snow Seibo
南乡子(乌衣园) Tone of the south Wu Yi Park Garden
清平乐(舒州)
浪淘沙(惜别)
浣溪沙(送别) give a send-off party
祝英台近(闺怨) Lovers Near Boudoir
水调歌头(寄奥屯竹庵察副留金陵约游扬州不果) Shuidiaogetou lodge at Austrian tun village Bamboo Anchafuliu Jinling tomb About You Yangzhou in vain
满江红(赋竹樽)
糖多令 Sugar and more so
朝中措(送春) Chao Zhongcuo Chun sent
眼儿媚(寓城思归竹庵留行赋呈)
诉衷情(濡溪悼旧)
贺新郎(落星寺) congratulate benedict Drop-Star Temple
青玉案(泛大江)
酹江月(题永平监前刘氏小楼) Pour out libation the moon's reflection on a river Question Supervisor before Yongping Liu shi small Building
酹江月(呈谭龙山)
一翦梅(菊酒) 1 jian mei Chrysanthemum wine
水龙吟(九日登城) Shuilong yin the ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar Ascend City
清平乐(雨中春怀呈准轩)
秦楼月(梅花十阕) Qinlou month Mumeplant japanese 10 tie down
秦楼月 (surname) building month
多首一页
古诗 ancient style poetry
听琴

黎廷瑞


  凄凉乌衣啼,怨抑雉朝飞。
  有室宁非愿,无枝可得依。
  天涯心独苦,岁晚泪频挥。
  莫作将归操,风尘久念归。

【注释】 《诗经》中曾以雉之朝飞作为爱情生活的象征。琴曲继承了这一主题,并流传着两个不同的故事。一个故事是说:卫女殉情而死,她的褓母在墓前哀伤地奏起她生前抚弄的琴,忽见两只雉鸟双双飞去。

(杨雄《琴清英》)另一个故事说:牧犊子终年放牧打柴,直至暮年仍是孤身一人,他见雉鸟都是成双成队地愉快飞翔,非常羡慕,愈加感到自己的孤独凄凉,伤心地唱到:“雉朝飞兮鸣相和,雌雄群兮于山阿,我独伤兮未有室,时将暮兮可奈何?”

(晋崔豹:《古今注》)现存琴谱沿用了后一个解题。魏武帝时有个卢姓宫女,擅长此曲。

(《乐府古题要解》)可见它是渊远流长的古曲。清代琴家称赞说:“极乎曲之圣,而音之神也。”“逸韵幽致,含恨无限。”

(《琴苑心传》后记)“奇音妙趣,《雉朝飞》为最。”

(《诚一堂琴谱》后记)存谱初见于《神奇秘谱》,明末的《松弦馆琴谱》因其节奏急促而不予收录。


发表评论