意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一页
外国诗歌 outland poetry
第六篇
CANTO VI

但丁


  暴死的灵魂续。曼图亚的索尔戴罗。但丁对于意大利与佛罗伦萨的感慨。
   
   当骰子戏的终局,输者伤怀不已,摩着骰子辨解自己失败的道理;胜者昂然而去,受到众人的包围,随在其前,或其后,也有跟在旁边喃喃不休的;但胜者并不停下,只是听听这个,再听听那个而已;最后,他伸手给这个一些,又给那个一些才能渐渐减少了众人的尾随,摆脱包围。我所处的情况也是如此那时灵魂们重重地包围我,我时而向左,时而向右,听取他们的话,应允他们的请求,才能逐渐摆脱他们。
   
   那时,我记得一个叫阿雷佐的人他是因吉恩·迪·塔科的铁手而死的;还有一个他是追逐敌人淹死的,那里,小斐得利哥张着手祈祷,还有那比萨人由他显示出马尔佐科。我看见伯爵奥尔索,他的灵魂与肉体分离是由于嫉妒和怨恨,而不是由于过犯,我愿意提及勃洛斯,那不拉斯的贵妇,在地上要当心这里,否则将加入恶人的队伍。
   
   当我摆脱了那些灵魂他们都请求我叫别人替他们祈祷,或许可以提获得幸福,我开始说:“我的光明呀!在你写的书里,似乎你明白表白祈祷不足以更改天的命令;但是方才那些灵魂请别人替他们祈祷,他们的希望是否落空呢?或是我误解了你的文字呢?”他答道:“我所写的很明白,这里灵魂的希望不会落空。只要你用明了的心思来考虑就知道了。上帝的判决不必更改,寄寓在这里的只须完成他们的义务。我写那句话的地方,祈祷无补于事,因为祈祷的人和上帝已经脱离。但是,你无须停止在这个深奥的问题上面,自有人替你解决,她将是真理与你智慧合力的光芒;我所说的她当然就是贝雅特丽齐,你将会在此山之顶见到她;微笑着且充满欢乐。”于是我说:“我的老师!我们快些走罢;我不像方才那么疲惫了;看罢!此山已逐渐放出他的影子来了。”他答道:”我们今天将尽力走;但路程并非你所预料的。在你达至山顶之前,你还要再见那太阳,现在他照着山的那边,你的身体不会截断他的光线了。看!前面有一个灵魂,他孤零地站在那儿注视着我们;也许他可以指点我们最短的捷径呢。”
   
   我们走近他。伦巴第的灵魂呀!你的仪态多么孤傲而高贵!你的眼光又多么沉静!他不发一言,尽我们接近,只是望着,如同睡狮一般。维吉尔走近他,请他指点最易攀升的路径。他并不回答这些,反而问起我们的乡居姓氏。我老师的柔和开始说:“曼图亚……”孤寂的灵魂,听见了这三个字,忽然跳起来说:“呵!曼图亚人,我是索尔戴罗,你的同乡!”他们互相拥抱。
   
   呜呼!奴隶的意大利,痛苦的住所,暴风雨中失去舵手的小船,你不再是各省的女主人了,而是一个娼妇!这个高贵的灵魂,听见了他的邑名,便兴奋至极,在此欢迎他的乡亲;而今日生活在你那里的一世人,他们正做着战争的牺牲品,真所谓“祸起萧墙,同室戈操”了。可怜虫!请你环海一周去看看,再看看你的腹部,你的境内是否还有一块干净和平的土地?
   
   查士丁尼修补了缰绳又有什么用呢,假使并无人去骑骋?失去他的工作,你受的耻辱还可以小些。谨守虔诚的人呀!假如你真明白上帝的训教,那末请凯撒坐在马鞍上罢;你看,自从马刺暂且不用,你的手放在马络头上,看这走兽变得多么忤逆!日耳曼的阿尔伯特呀!当你放弃了应该骑的马的时候,这马就变为如此野性而不可制驭了,上天要对你的血族降下正义的惩戒,这从来是闻所未闻的,你的子孙将为此震惊惶恐!因为这是你和你的父亲,为着贪心的缘故滞留在那边而招引来恶报,把帝国的花园荒废了。粗心的人呀!请你来看一下蒙泰奇族和卡佩莱提族。牟纳尔迪族和腓力佩斯齐伯族,前面的已被击倒,后面的还畏缩着。来罢,残忍的家伙!来看看这些君子所经受的压迫罢,想看看他们的创伤;你将发现圣菲奥拉多么的平静土地!来探望你的罗马罢,她呜咽着孤零像一个的弃妇,她日夜呼唤:“凯撒、为什么你不回到我的身边?”请看看你的人民是多么的可怜爱!假使你不可怜我们,至少要顾惜你的名誉罢!假使允许我将说:“上帝呀!你在世间为我们钉上十字架,现在难道你正义的眼光已顾向他方吗?或者,在你深遂的智慧之中,也许有什么善意也许是我们不能窥破的罢?意大利所有的城镇,到处都是暴君,所有参加争斗的恶人都成为一个玛尔凯鲁斯!”
   
   我的佛罗伦萨呀!亏了你的人民有远见,平息了这些纠纷,你可以满意的罢!其它地方的人民把正义隐在心里,慢慢才会施展出来,和引弦而射的箭手一般谨慎,而这里的人民将正义放在嘴唇上。别处人们逃避公共事务,而这里的却热心过度,就算没有人招唤,他也会答道:”我准备好了!”现在你愉快罢。你有理由说:你是富有的,你过着太平日子,你有智慧!而假使我的话则不然,有事实可以证明。雅典和斯巴达虽然创造了古代律法,开化了文明,但在生活的艺术方面,与你比较就不值一顾了。你的组织精妙,就象十月里织成的锦绣,而十一月半就断了!在你所记忆的岁月当中,你更迭了无数次的法律、钱币、官吏、风俗、革新过无数次市政府的委员!假使你仍能记得,看得明白,你应该心知肚明:你是一个躺在床上的病人,除却辗转反侧外,尚有何法减少痛苦呢!


【北美枫文集】神曲
发表评论