第十二篇
第十二篇
CANTO XII
但丁
在第一层的其他雕刻。谦逊之天使。升入第二层。
我和在重负之下的灵魂并列而行,像同轭的两头牛,直到我温和的老师停止他的认可。他说:“离开他我们前进罢!因为这里每个人都应当尽力用帆用桨,努力推进他的小船。”由于行路的需要,我立直了我的身体,虽然在我的思想上还是曲折着。
我向前走着,很欢喜地跟着我老师的脚迹,我们两人都觉得步履轻捷,那时他对我说:“请你把眼睛向下面看;为打破旅途的寂寞,看看你脚下的土地。”
当我们行到墓地的时候,每见有刻着字画的石碑,用以纪念地下的人生前的事迹;看着这种字画,也足以刺激人的回忆,常常使他的亲族潇洒些热泪。我在那里所见的雕刻也是这样,只是雕匠的本领高妙,更加仿真罢了;那里的全路面都是这种雕刻。
在一边,我看见比其他造物更高贵的一位,像闪电一般由天而降。在另一边,我看见城市里的阿留斯被天上的闪电所击,硬挺挺地倒在地上。我看见提姆勃拉由斯,我看见帕拉斯和玛尔斯,都手执着武器,围绕着他们的父亲,注视着巨人们七零八落的残肢体。我看见宁录立在他巨大工程的脚前,似乎心绪烦乱,呆望着在示拿地伴他做工的那班傲慢的人们。尼俄柏呀!我看见你站在被杀的七个男儿和七个女儿中间,令我多么的伤心。扫罗呀!怎么你会在基利波死在自己的刀上,使那块地方以后既没有雨也没有露呢?疯狂的阿拉科呀!我看见你已经一半变为蜘蛛,没精打采地对着你织锦的一角。这是令你痛苦的作品呀!罗波安呀!你的形象现在在这里并不可怕;但是你惊惶失色坐上车逃走,后面的人还没有追上你呢。在那坚硬的路面上,又表现出阿尔克迈翁叫他的母亲对于不幸的饰物支付怎样的代价。那里又表示出西拿基立的两个儿子怎样进庙里把他杀死,把他的尸体弃置。那里又显示出托密利斯所做的残杀,她对居鲁土说:“你是渴于血,所以我浸你在血水里!”那里又表示出怎样在奥洛费尔内被杀后,亚述兵的奔逃和血肉斑驳狼藉。我看见特焰亚城化为一堆灰烬的废墟;伊利昂呀!这里的雕刻将你表示得多么卑鄙呀!
就是精于用刻刀和画笔的人间大师,描摹形态至使人惊奇而钦佩其绝妙的天才,到此地也都有不拜服的呀!活的像活的,死的像死的。看见过真实情形的人,反不能比我俯着头看着脚下的雕像来逼真了。夏娃的子孙呀!你傲慢罢,昂首行事罢,不要低头罢,于是你可以看见自己的恶道报应了!
我们绕着山壁又走了一段路程,因为我注视地面的缘故,不觉太阳的移动,但常走在我前面的这一位,却不断地留心着应当做的事情,开始说:“请你抬起你的头罢!没有时间俯着走了。看!前面有位天使,似乎要朝我们迎上来了;看!第六个女仆已经完成她一日的工作了。你的举动和仪态,都要饰以尊敬,才可以叫天使喜欢,送我们上升!你要想:像这一天的机会,是永不会再来的呀!”我一向听惯了他劝戒我勿要失时,所以我决不会误解我他刚才的话。
那美丽的造物,身着白袍,面貌像闪烁的晨星,向我们迎来。他张开他的双臂,展开他的双翼说:“来罢;靠近这里有上升的阶梯,你们现在可以很容易地上升了。”能够回答他的呼唤的人太少呀!人类呵!你本是为升天而生的,为什么如此微弱的风便会将你轻拂而下呢?
天使把我们引到一处,那里的山岩已经削斫;那时他在我的额上用翼轻抹一下,保证我往后上升的轻快。如同攀登右岸的山,那里耸立着一处教堂,临着卢巴康提桥这边一个政治很好的城市,那里峻峭的崖壁已经有了阶梯,使倾斜度减低,这个显然是在登记和尺度没有混乱的时代建造的:这里壁立的山岩,也是如此缓和从下圈到上圈的倾斜度;不过,左右山岩是用手可以摸得着的。当我们转身走向上升的阶梯时,听见有人唱着:“虚心的人有福了。”曲调的悦耳,不是语言可以复述的。唉!这里的路径和地狱里是多么不同呀!这里是一片悦耳的歌声,那里便是一阵猛厉的呼号。
我们走在神圣的阶梯上,觉得比以前在平地层上走得还要轻快。于是我说:“老师!请告诉我,我放下了什么重物,使我的前进毫不感到疲劳呢?”他答道:“假使你额上所剩的P衣也像第一个一样都删去了,那末你的脚步趋向善途, 非但不感疲劳,而且越前进越愉快呢。”
我像个头顶着东西而不自觉的人,旁人告诉他,他用手去摸索,才证实这件事一样;我摸索一下,结果才知道自己眼睛看不到的东西。我用右手指摸在额上,发觉执有两柄钥匙的天使所刻的P字,现在只有六个了。 那时我的引导人看着我在微笑。