第十七篇
第十七篇
CANTO XVII
但丁
第七圈,第三环续:重利盘剥者。下降到第八圈。
“要注视这个有细长尾巴的野兽,他能够超越山岭,穿破墙壁,折断兵器;注视这个毒害全世界的怪物!”我的引路人这样开始对我说;他做着手势叫那野兽上岸,接近我们走着的石路之一端。于是那个“欺诈的丑像”向前移动了;他的头,他的胸部都上了岸,只有尾巴拖在后面。他的面孔是一个正直人的面孔,外貌非常和善,但是其余的身体就和蛇一样了。他有两个爪子,长看毛直到腋下;他的背上,胸下,腰部都画满纠缠的结的和各种的圈儿;就是鞑靼人或突厥人所用的布匹,也没有那么多颜色和花纹;就是阿拉科的织布机上面,也织不出来。他像一条划子,半段搁在岸上,半段还在河里;又像“贪吃的日耳曼人”那里的水獭,把尾巴放在水里钓鱼。这个最坏的野兽就是那样爬在石岸上,那石岸正拦住了赤热的沙地。他那细长尾巴在空中摇动,尾巴尖端似乎装着一把有毒的钩子,和蝎子的尾巴差不多。
老师对我说:“我们现在必须靠近这个凶恶的野兽,他正趴在那里呢。”于是我们降到右边,站着离开深渊有十步的光景,这一方面也不踏着沙,触着火。我们走近他的时候,看见一群坐在热沙上的灵魂。那时老师对我说:“你应当看遍这一圈,也可以去访问他们。但是,要少说几句话;等你回来的时候,我就要向这个野兽借用他强壮的背脊了。”
因此我顺着第七圈的边界走去,一路看到的,都是那些坐着的可怜人。从他们的眼睛里,喷出他们苦恼的泪水;在上面,要挥开那天火,在下面,要撇开那热沙;好比那夏天的狗了,不耐烦地用爪,用嘴去赶走他身上的蚤虱或苍蝇一般。我看看他们的脸,一个都不认识;但是我看见他们的胸前都挂着一个袋子,袋子有各种颜色,上面印着多种花纹,他们的眼睛似乎只盯着袋子。我看见一个黄色的袋子,上面画着一只蓝色的狮子。我走过去几步,又看见一个鲜红如血的袋子,上面画着一只洁白的鹅。最后有一个,他那银色的袋子上面画着蓝色的大肚子母野猪;他对我说:“你到这个潭子里来干什么?你快些回去罢;因为你是活人,请你带一个信儿给我的邻居维塔利阿诺,他就要来坐在我的左边。我是和这些佛罗伦萨人在一起的,帕多瓦人。我不时被他们叫声震得耳聋,他们喊道:“骑士的王来罢,他的袋子上面画着三只山羊呢!’”说罢他扭歪他的嘴,吐出他的舌头,像牛用舌头舐自己的鼻孔一样。
我恐怕停留的时间太久,我的引路人要怪我,所以我离开这群可诅咒的灵魂,急着回来。我看见我的引路人已经坐在那怪物的背上了;他对我说:”现在要显示出你的勇气,我们必须用这个做梯子,才可以下降;你坐在他的前部,我坐在他的中部,这样他的尾巴才不致伤害了你。”我听了他的这番话,好比得了疟疾一样,指甲已经变成灰白色了,全身已经发抖了,只等那寒冷的来临;但是,我要是胆怯,就太可耻了,英明的主人应该有勇敢的仆人呢。于是我爬上那怪物的阔肩上,我心里想说:“请你抱住我!”可是嘴里没有说出。但是,他从前有好几次救我脱险,现在我一坐上去,他早已用双手抱任我的腰了;于是他说:“格吕翁,现在你可以动了!把圈子兜得大一些,慢慢地下降。请你记牢。这次不是平常的重量。”
好比划子向后退一般,那怪物渐渐离开了堤岸;当他觉得全身松动以后,他掉转他的首尾,像鳗鱼一条,开始游泳,用他两个爪鼓动空气。从前法厄同放松缰绳的时候,因此而烧毁的一部分天空,现在还看得见呢,还有可怜的伊卡洛斯觉得蜡比羽落,他父亲叫喊“你走错路了!”的时候,我相信都没有我在这个时候的害怕,那时候我的四周除怪物以外一物不辨。他缓缓地游泳,兜着圈子,慢慢地下降,可是我都不知道,当时只觉得寒风打在我的脸上和脚下。在我的右边,我已经听见从下面传来飞瀑冲击的声音;因此我伸头下望,当时我更觉得害怕了。因为我看见下面的火光,听见下面的悲声了,于是我全身发抖,缩做一团。后来才看见,起初没有看见,我们的下降,我们的螺旋运动,使一切罪大恶极的都从四面接近我们了。好比一只老鹰,他飞得长久了,却没有寻着一只猎物,因此放鹰的叫道:“呀!你下来了么?”但是他疲倦了,他已经飞了几百个圈子,他只能惭愧地停止下来,远远地离开他的主人。格吕翁也是这样地降落下来,正在石壁的脚旁;后来,我们跳下他的背脊,他就如箭离弦,转眼就不见了。