唐代 崔涂 Cui Tu  唐代   (854~?)
除夜有懷 On New Year's Eve
孤雁 A Solitary Wildgoose
琴麯歌辭·幽蘭 Qin Songs orchid
秋夕送友人歸吳
長安逢江南僧 Chang'an meet South of the changjiang river bonze
晚次修路僧 Late times Road works bonze
湖外送友人遊邊
讀段太尉碑 Reading section Qiu Monument
夕次洛陽道中
讀方幹詩因懷別業 read Fang gan Poems for pregnant villa
題嵩陽隱者
友人問卜見招
江行晚望
巫山廟 Wushan Temple
秋夕與友人話別
與友人同懷江南別業
苦吟 Assiduously
春日郊居酬友人見貽
問卜 divine
蜀城春
送道士於千齡遊南嶽 Accompany taoist Age in 1000 swim another anme for the Heng Mountain
入蜀赴舉秋夜與先生話別 Shu Go give Autumn night AND Baas say a few parting words
春晚懷進士韋澹
言懷 Yan Wai
多首一頁
五言律詩 Wuyan lushi,a poem of eight lines
除夜有怀
除夜有懷
On New Year's Eve

崔涂


  迢遞三路,羈危萬裏身。
  亂山殘雪夜,孤燭異鄉人。
  漸與骨肉遠,轉於僮僕親。
  那堪正漂泊,明日歲華新。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 西,離傢多麽遙遠;
漂泊在這艱險之地,真難容身。
山巒錯落,大雪下到更殘漏盡;
孤燭一支,徹夜伴我異鄉客人。
我與骨肉親眷,不覺漸離漸遠;
衹有身邊僮僕,跟我越來越親。
漂泊生涯之苦,怎麽經受得了?
除夕一過,明日又是新年新春。

【注釋】 1、羈危:指漂泊於三的艱險之地。
2、歲華:年華。

【賞析】   這首詩寫除夕之夜旅居之感懷。首聯即對,起句點地,次句點人,氣象闊大。頷聯寫除夕客居異地的孤獨,頸聯寫親眷遠離,僮僕成了至親。再烘托“獨”字。末聯點出時逢除夕,更不堪漂泊。離愁鄉思,發泄無餘。



【北美枫文集】唐詩300首
發表評論