意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一页
外国诗歌 outland poetry
第十二篇
第十二篇
CANTO XII

但丁


  太阳天:第二组学者和神学家。圣多明我的历史和圣方济各教团之衰落。
   
   那幸福的火光说完了最后一句话,那神圣的磨石又开始转动了;但一个圈子尚未转完了,又有第二组火光起来,正围绕在第一组的外圈;他们的行动,他们的歌声,彼此都是相互应和着。他们歌声的优美,超过地上我们的女神和西壬,直是射入光线和反射光线的比例。
   
   如在湿润雾气之中,当那朱诺传令给她女仆的时候,我们看见两条并行的弧,颜色同样,外面的是从里面的生出来的也犹如那彷惶的仙女,她被爱情所烧,像面对太阳的水蒸气,他们告诉地上的民众,说是按照上帝和挪亚所订的盟约,以后的世界上就没有洪水了;同样,围绕我们转动的两个永久的玫瑰花圈,外面的与里面的也在唱和着。
   
   在舞蹈和歌唱的欢会之后,那些快乐的光辉都一律停止了;他们似乎只有一个意愿,同时开闭,像一个人的两只眼睛;在那新的光辉中间,忽然发出一种响声,我马上转向那里,像一根针转向那星一样;那灵魂开始说:“使我这般美丽的爱,要我在这里述说别的一个领袖,趁别人述说我的领袖的机会,在说着这一个时,便把那一个介绍出来,这是很合适的,因为他们是联合起来的战士,所以他们的光荣也联合在一起。基督的军队,经过很多次的牺牲才重新组织起来,跟随他的旗帜,缓慢地前进,心里害怕,而且人数不多;那时永久在位的皇帝,对于遭到危险的军队,采取防御的措施处置,这是他的恩惠,并非他们有什么价值。正如以前所说,为护持他的妻子起见,曾经派去两位战士,用他们的言行,来集合已分散了的民众,使其入于正道。
   
   “惠风一起,新叶舒展,于是欧洲再次穿上新衣;在那不惠风所起之处,离开那不远的波涛的冲击,在波涛的那边,远远地推开去,那里的太阳有时躲避所有的人类;那里有一块幸福地卡拉奥拉,在强有力的盾牌保护之下,那盾牌上的狮子制服或受制服。
   
   “在上面的地方,生下一位神圣的大力士,是对于基督教的信仰热恋着的情人,和善地对他的朋友,强硬地对他的仇敌。当他的精神刚刚创立之时,他已经充满着活泼的德性,他在娘肚里便使她成为一个女先知。当他在神圣的洗礼盘上和那信仰结了婚,他们各自允许互相的接济;那时给他洗礼的太太,在梦中看见新奇的果子,应当从他和他的继承者生长出来。因为要表示他以后的一切,从这里有精灵下降,使他采取一个从那主有一切者而来的名字:就是多密尼哥。在我看来,他是基督所选择的园丁,是让他在园子里帮忙的。他像真是基督所派遣的,真是基督的属员,因为他第一次恋爱时就对于基督的第一个劝告有所表示。有很多次,他的乳娘看见他伏在地上,静默而醒觉,似乎他在说:“我来世间就是为此。”他的父亲真不愧叫做弗利斯呀!他的母亲也不愧叫做焦凡娜呀!假使这个名字的意义正如众人所云。
   
   “他并不热衷于世务,当时很多人都辛辛苦苦地跟着奥斯蒂亚的一位和塔台阿,但他爱着真正的吗哪;在很短的时期内,他已经成为一位大讲师,他巡行葡萄园,那里如果园丁不尽职,马上就变成灰色了。那教座以前对于善良的穷苦人是很有帮助的,但现在坐在上面的变坏了;他向他所请求的并非在六个之中布施了三两个,并非下届肥缺上的利益,也并非那属于上帝的贫民身上的什一之税;他所请求的是为了那种子而对于迷途的世人加以攻击的许诺,这里绕着你的二十四株植物都是由那种子生出的。
   
   “后来他以他的教义和决心,得到教皇的命令,向前行进,像从高山上冲下来的急流,把异教的荆棘都冲垮了,在那阻力最大之点,他的攻击也最剧烈。从这条急流,又生出许多支流,用以灌溉大主教的田园,使许多幼树部有了活泼的生机。
   
   “假使这样便是车子的一轮,圣教会坐在那车子里,保卫她的光荣,而且在内战中公然得到胜利,那末你当然很清楚其他一轮的卓绝,关于他,托马斯早已在我之前加以赞许了;然而他的遗迹现在被人遗弃了,从前有酒石的地方现在都生了霉。他的家族,以前一直地跟着他走,现在则反其道而行了,就是说:脚尖正踏着脚跟的印迹;不久我们可以看到坏的收获,那时稗子要以不能入仓而抱怨呢。
   
   “然而如果有人一页一页翻阅我们的书,也许找到一页,那里写着:“依然故我。’但这一位既不从卡萨莱来,也不是从阿夸斯帕尔塔来,从那儿来的对于我们教规的解说,一个是失之太松,一个又是失之太紧。
   
   “我是巴格诺的波拿文都拉的灵魂,他常把左手的事放在大事的后面。伊吕米那多和奥古斯丁就在这里,他们是最早脱鞋的穷兄弟,因为那根绳子,他们做了上帝的朋友,圣维克托的于格是和他们在这里,还有彼得·孟稼独,还有彼得·伊斯巴诺,他的十二本小册子授光明于下界;先知拿单,总王教克里索斯托,还有安塞姆,还有竟敢着手做第一种学问的多纳图斯;拉巴诺也在这里;在我旁边的是卡拉布里亚的住持约阿基姆,他很富于预言的精神呢。
   
   “因为托马斯热烈的赞扬和他谦逊的言论,激动了我颂扬这位如此伟大的勇士,而且也激动了伴随我的这些朋友。”


【北美枫文集】神曲
发表评论