第三十三篇
第三十三篇
CANTO XXXIII
但丁
贝雅特丽齐的预言;但丁的使命。优乐埃河水。
“上帝呀!外邦人侵入了你的所有地。”那些女神开始歌唱着,二位先唱,四位继起,在和谐的诗篇中含着泣涕。那时贝雅特丽齐长吐一口同情的叹息,听着她们歌;她的面容沮丧,无异于马利亚身在十字架的脚下。但是那些少女们停止歌唱以后,便让她说话。她立了起来如火一般红着面颊,答道:“亲爱的姊妹们!等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们必还要见我。”
于是她做手势叫她们七人走在前面,跟随在她后面的是我和那少妇及尚未离开我们的哲人。我们就如此向前行进,我想她尚未走到第十步,她回头望我一下,很安静地对我说:“你赶上几步,假使我对你说话,你能听得清楚些。”当我依着她的命令走近时,她又说:”兄弟!现在你已经靠拢我,为什么你不敢向我问话呢?”
譬如在尊长之前说话,由于低声下气,那字句便难于完全透出齿外;我那时也是如此,半吞半吐地说:“我的圣女!你知道我的需要,那就足够。”
于是她对我说:“我希望你脱离畏俱和害羞的束缚,不要再似梦中说话一样。我告诉你:被蛇所破损的船,先前是有的,如今已不会有了;造成腐败景象的主角,应当相信上帝的复仇并不怕肉汤。并非那鹰,他留他的羽毛在车上,由此车子变成怪物。又作了巨人的掠获物,他没有贤明的继承人;因为我能看得清楚,所以我告诉你,那些福星已经预备降临,没什么可阻止他们;在那时候,上帝将派遣一位五百十五,会杀死那女贼及随她作恶的巨人。或许我的预言暧昧得像忒弥斯和斯芬克斯,不足以说服你,因为依于她们的样子,就会遮蔽了你的聪明;但不久就有事实来证明那些纳伊阿得斯,她们会解释这个难解的谜,不致于丢失她们的羊群和五谷。你记住,我对你说的,你可以转达给那些活人,他们的生活只是向着死亡赛跑。你留心,当你写给他们看的时候,切勿将你所见到的那株树的迂化丢失掉,他已经在此地被脱皮两次了。不论是谁使他脱皮或损害他,终是侮辱上帝的行为,因为上帝创造他是有神圣的目的呢。第一个吃他的果子的灵魂,在痛苦煎熬之中,等待了五千多年,才得以搭救他的人。他为了咬一口而责罚他自己。假使你从树的高度和他顶上的发展,不能推测他有特别的原因,那未你的智慧可说是睡觉了。假使你闲散的思想不像在厄尔萨,河水硬化你的精神,你的嬉戏不像皮刺摩斯染污了嗓子一般而染污了你的精神,那末只从这些情景看来,你将认识上帝对于禁食此树在道德上的公正了。但是,由于我看到你的精神已化为顽石,已被罪恶所染污,所以我话语的光使你眩晕;我愿意你都记取在心里,即使不能全写下来。你就像是一个朝山进香的客人也须在手杖上缠绕些棕榈的枝叶罢。”
我说:“我的脑中印上你的思想,好比火漆上受了钤记一般,他的印象不会变化的了。但是,为什么这些可宝贵的话要举得这般高,出于我的眼界以外;我的精神愈加追寻他,愈加叫我望不到他呢?”
她说:“这个要令你知道,你所追随的学派,脱离我的训示是多么远,由此你可以看到,你所取的路径和神的路径,相差不啻于天壤。”
那时我答道:“我不记得在什么时候曾经远离了你,在这一点上,我的良心也未觉得什么不安。”
她微笑着说:“假使你未记得,那末你记得今天尝了勒特河的水么?我们看到烟,就可以证明有火;如此你的遗忘恰是证明你的欲望向指别处。但以后我将明明白白地讲话了,为的是要叫你平凡的眼力看得清楚。”
那时太阳最光明,他的移动也显最迟慢;他正在子午圈上,这圈是各地不同样的。那七位少女,像带兵的人发现前面的新奇东西而停步一般,止步在灰色树影的边际,那影子无异阿尔卑斯山脚下的绿叶繁枝射于寒流之上。在她们前面,我好比看到了发自同源的幼发拉底河和底格里斯河,像两个依依惜别的朋友。
“光明呀!人类的光荣呀!这条从同一的源头,分道而去的水叫什么名字呢?”我这样请求的时候,我所得到的回复是:“你请玛苔尔达告诉你吧。”那美丽的少妇,于是好像辩护她的过失一般,说:“我已经告知过这个,还有其它的事情;我想勒特河的水不至于把这些也替他洗却吧。”
于是贝雅特丽齐说:“或许是一种更大的忧虑,妨碍他的记忆,使他内心的眼睛有了遮蔽。但是,看那向前欢流的优乐埃;把他带领到那儿去吧,你是做惯这件事情的,让他暗淡了的美德重复生机吧!”
像一位好善者,不说半句推诿的话,立即圆满别人心愿;同样,那美丽的少妇拉了我的手,向前走着,一方面又庄重地对斯塔提乌斯说:“跟他来。”
读者诸君!假使我有更多的篇幅可抒写,我将歌咏那美妙的泉人至少歌颂一部分;我对于他永不会觉得满足的;但这第二部的歌曲已经充分了,艺术上的约束不允许再写下去。
我从那最神圣的水波回来,我已再生,像新树再生了新叶,我已清净而准备上升到群星。