第十九篇
第十九篇
CANTO XIX
但丁
第八圈续 第三沟:圣职买卖者。教皇尼古拉第三。
魔法师西门呀!他的一群不幸的徒子徒孙呀!应该与善行合在一起的上帝之物,你们的贪心把他去换了金银,现在判决你们的喇叭响了,这里的第三条沟就是你们的归宿之地!
我们已经登上第三座桥的顶点,正望到那条新沟的中心。无上的智慧呀!你的工程,无论在天上,在地面,或在罪恶的世界,是多么的伟大呀!你的布置是多么的公正呀!我看见灰色的岩石上,或在沟底,或在沟壁,都有许多孔穴,都是圆形的,而且是一样的大小。因此我回忆起我那美丽的圣约翰教堂,在那儿的洗礼盘旁边,也有类此大小的大理石做的孔穴,这是施洗者立足之处。不多年以前,我曾经打碎其中的一个,因为当时有一个人跌下去爬不起来;我趁此机会,解释世人的误会。在那每个孔穴之口,露着罪人的脚和小腿,其余的身体都埋在里面。他们脚底都燃着火,因此他们的腿抖动得非常剧烈,假使有绳索缚牢,也要给他们弄断的。那里的火,和烧着涂油的东西一般,只烧在表面上,从脚跟烧到脚尖。
我说:“老师呀!那个筋肉抽搐得最厉害的,脚底火光最红的是谁呢?”他对我说:“假使你愿意我把你带到那里,从那边的堤岸走下去,你就可以听见他自己的说话,知道他的罪恶。”我说:“你是我的老师,我不会违背你的意见,我赞成:而且你知道我不曾说出口的思想。”
于是我们走到第四条堤岸,向右边转弯,降入狭隘而有孔穴的沟里。善良的老师扶着我,直走到那用腿的抖动来表示痛苦的灵魂旁边。我开头说:“不幸的幽灵呀!你的上部倒转在下面,好像一个木桩钉在那里,你是谁呀?假使你能够说话,那末请你告诉我罢。”我说话像一个教士的口吻,面对着一个谋杀犯,现在他的罪已在执行了,他还在那里忏悔,以延长他的寿命呢。于是他叫道:“你已经站在这里么,卜尼法斯?那末预言书对我说了几年诳呢。你厌弃了你的财富这样快么?你用诈骗的手段,得了绝代的美人,稍后你又遗弃了她。”
找听了他这几句活,真是糊涂,所以也不知道怎样回答。那时维吉尔对我说:“你快些对他说:我不是他,我不是你所猜想的人。”我就照他的话回答了。于是那幽灵剧烈地扭动他的脚,后来悲伤了一回,带着哭声对我说:“那末你要问我什么?你从堤岸上走下来,假使你是真心要知道我是谁,那末我告诉你:我穿的是一个大斗篷;我确是熊的儿子,我要繁殖我的后代,我在世时装满了我的袋子,在这里我又装了我自己。在我下面的,是那些在我之前做着圣职买卖的,他们都倒栽在石缝里面。我也要移到下面去的,只等着方才我把你当做他的那个人来到。我倒栽在这里,脚底给火烧着,我受的这种痛苦要比我的后继人要长,他将要倒栽在我这个窟窿里,一双脚红着。因为在他以后,将有一个从西方来的牧师,这个牧师无法无天,行为更加丑恶,又要做他的后继人。这个牧师可说是伊阿宋再世,这个伊阿宋的事迹载在《玛喀比传》一书中;有一个国王听从伊阿宋。听从这个牧师的则是统治法兰西的国王。”
在这个时候,我不知道我自己是否发疯了,因为我用下面的一番话回答他:“原来如此;请你告诉我,我主给圣彼得钥匙之前,我主要了多少财宝?他没有要一点,他不过说:‘你跟从我!’当那个叛徒出走之后,马提亚被推为使徒之一,但是彼得和别人都没有收受他的金银。所以,你安心在这里罢,你的刑罚是罪有应得的;你抓住你的不义之财罢,他买得动你以猛烈地反对查理呢。假使不是你在生前掌握过那至大的钥匙,我就要用更严厉的话句:因为你的贪心,使世界变为悲惨,把善良踩在脚底下,把凶恶捧在头顶上。《福音书》的著作者就想到你这样的牧师,当他看见她坐在众水之上,和那些君王奸淫;她生有七头十角,只要她的丈夫爱好德行,她是有力量的。你把金银当作上帝,试问你和那些崇拜偶像的有什么两样,他们崇拜一个偶像,而你却崇拜一百个罢了。君士坦丁呀!从你生出许多的罪恶,并不是因为你的改变信仰,实在是因为那第一个富有的教父接受你的赠品太大了!”
当我用这些话说着他的时候,或者使他愤怒,或者使他悔恨而生苦恼,他剧烈地挥动他的脚。我想我的话使那引路人听了欢喜呢,因为我的话句句都是真理呀!因此他用两臂抱着我,从下降的路回上去。他并不感到吃力,他一直把我抱到第四座桥的顶上,那里他才把我慢慢地放下来,因为那里的路非常难走,就是山羊走着也要发怵呢。在那里,我们发见了另外一条沟。