唐代 储光羲 Chu Guangxi  唐代   (706~763)
述韦昭应画犀牛 narrate Wei zhao Should drawing rhinoceros
献王威仪 Xian Wang impressive and dignified manner
野田黄雀行 Noda Yellowbird Row
樵父词 Qiao parent word
渔父词 Fisherman words
牧童词 Shepherd words
采莲词
采菱词 Cailing words
射雉词 Shoot pheasant words
猛虎词 Tiger Words
渭桥北亭作 Wei-Ting for northbound
述华清宫五首
杂咏五首。石子松 Zayong 5 Pebble loose
杂咏五首。架檐藤 Zayong five rattan frame canopies
杂咏五首。池边鹤 Zayong 5 Pool side crane
杂咏五首。钓鱼湾 Zayong 5 Fish Bay
杂咏五首。幽人居 Zayong 5 Quiet Habitat
题太玄观 View topic Tai Xuan
至嵩阳观,观即天皇故宅 Songyang concept to concept that Mikado former residence
贻韦炼师
霁后贻马十二巽 Jihouyima Troubadour a sign in the trigram
题陆山人楼
献八舅东归 Offer eight uncle owned East
泛茅山东溪 Pan-Mao Shandong province brook
多首一页
古诗 ancient style poetry
江南曲四首(其三)

储光羲


  日暮长江里,相邀归渡头。
  落花如有意,来去逐轻舟。

【赏析】   《江南曲》为乐府旧题。郭茂倩《乐府诗集》把它和《采莲曲》、《采菱曲》等编入《清商曲辞》。唐代诗人学习乐府民歌,采用这些乐府旧题,创作了不少明丽、清新的诗歌。储光羲的《江南曲》,就属于这一类
  
    头两句“日暮长江里,相邀归渡头”,点明时间地点和情由。“渡头”就是渡口,这里的“归渡头”也就是划船回家的意思,“相邀”二字,渲染出热情欢悦的气氛。这是个江风习习、夕阳西下的时刻,那江面上该是“一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红”。一只只晚归的小船飘荡在这迷人的景色之中,船上的青年男女相呼相唤,那江面上的桨声、水声、呼唤声、嘻笑声……此起彼伏,交织成一首欢快的晚归曲。
  
    后两句“落花如有意,来去逐轻舟”,创造了一个很美的意境。在那些“既觅同心侣,复采同心莲”的寻求伴侣的青年男女之间,表现出各种微妙的、欲藏欲露、难以捉摸的感情,矜持和羞怯的心理又不允许坦露自己的心事,这两句诗就是要表现这种复杂的心理和美好的愿望。诗人抓住了“归棹落花前”这个富有特色的景物,赋予景物以恰当的感情,从而创造出另一番意境。“落花”随着流水,所以尽管桨儿向后划,落花来去飘动,但还是紧随着船儿朝前流。诗人只加了“如有意”三个字,便使这“来去逐轻舟”的自然现象,感情化了,诗化了。然而,这毕竟是主观的感受和想象,所以那个“如”字,看似平常,却颇有讲究。“如”者,似也,象也。它既表现了那种揣测不定、留有余地的心理,也反映了那藏在心中的期望和追求。下语平易,而用意精深,恰如其分地表现出这首诗所要表现的感情分寸和心理状态。“艺术的天才就是分寸感”,这话倒是颇有深意的。
  
    最后,顺便说一下这首诗的第四句,有的本子作“来去逐船流”,如果不是从考证的观点出发去判断正误,而是从诗意的角度来看,应该说“来去逐轻舟”更好些。因为,第一,“逐”字在这里就含有“流”的意思,不必再用“流”字;第二,因为上句说了“如有意”,所以,那虽是满载一天劳动果实的船,此刻亦成为“轻舟”,这样感情的色彩就更鲜明了。“轻舟”快行,“落花”追逐,这种紧相随、不分离的情景,也正是构成“如有意”这个联想的基础。所以,后一句也可以说是补充前一句的,两句宜于一气读下。
  
    (赵其钧)


发表评论