yī fēng cháo zòu jiǔchóng tiān, xī biǎn cháo zhōu lù bā qiān。
yù wéi shèng míng chú bì shì, kěn jiāng shuāi xiǔ xī cán nián!
yún héng qín lǐng jiā hé zài? xuě yōng lán guān mǎ bù qián。
zhī rǔ yuǎn lái yìng yòu yì, hǎo shōu wú gǔ zhàng jiāng biān。 shān shí luò què xíng jìng wēi, huáng hūn dào sì biān fú fēi。
shēng táng zuò jiē xīn yǔ zú, bā jiāo yè dà zhī zǐ féi。
sēng yán gǔ bì fó huà hǎo, yǐ huǒ lái zhào suǒ jiàn xī。
pū chuáng fú xí zhì gēng fàn, shū lì yì zú bǎo wǒ jī。
yè shēn jìng wò bǎi chóng jué, qīng yuè chū lǐng guāng rù fēi。
tiān míng dú qù wú dào lù, chū rù gāo xià qióng yān fēi。
shān hóng jiàn bì fēn làn màn, shí jiàn sōng lì jiē shí wéi。
dāng liú chì zú tà jiàn shí, shuǐ shēng jī jī fēng chuī yī。
rén shēng rú cǐ zì kě lè, qǐ bì jú shù wéi rén wù!
jiē zāi wú dǎng ' èr sān zǐ, ān dé zhì lǎo bù gèng guī!
Rough were the mountain-stones, and the path very narrow;
And when I reached the temple, bats were in the dusk.
I climbed to the hall, sat on the steps, and drank the rain- washed air
Among the round gardenia-pods and huge bananaleaves.
On the old wall, said the priest, were Buddhas finely painted,
And he brought a light and showed me, and I called them wonderful
He spread the bed, dusted the mats, and made my supper ready,
And, though the food was coarse, it satisfied my hunger.
At midnight, while I lay there not hearing even an insect,
The mountain moon with her pure light entered my door....
At dawn I left the mountain and, alone, lost my way:
In and out, up and down, while a heavy mist
Made brook and mountain green and purple, brightening everything.
I am passing sometimes pines and oaks, which ten men could not girdle,
I am treading pebbles barefoot in swift-running water --
Its ripples purify my ear, while a soft wind blows my garments....
These are the things which, in themselves, make life happy.
Why should we be hemmed about and hampered with people?
O chosen pupils, far behind me in my own country,
What if I spent my old age here and never went back home? xiān yún sì juàn tiān wú hé, qīng fēng chuī kōng yuè shū bō。
shā píng shuǐ xī shēng yǐng jué, yī bēi xiāngzhǔ jūn dāng gē。
jūn gē shēng suān cí qiě kǔ, bù néng tīng zhōng lèi rú yǔ。
dòng tíng lián tiān jiǔ yí gāo, jiāo lóng chū méi xīng wú hào。
shí shēng jiǔ sǐ dào guān suǒ, yōu jū mò mò rú cáng táo。
xià chuáng wèi shé shí wèi yào, hǎi qì shī zhé xūn xīng sào。
zuó zhě zhōu qián chuí dà gǔ, sì huáng jì shèng dēng kuí gāo。
shè shū yī rì xíng wàn lǐ, zuì cóng dà bì jiē chú sǐ。
qiān zhě zhuī huí liú zhě hái, dí xiá dàng gòu qīng cháo bān。
zhōu jiā shēn míng shǐ jiā yì , kǎn kē zhǐ dé yí jīng mán。
pàn sī bēi guān bù kān shuō, wèi miǎn chuí chǔ chén 'āi jiān。
tóng shí bèi liú duō shàng dào, tiān lù yōu xiǎn nán zhuī pān。
jūn gē qiě xiū tīng wǒ gē, wǒ gē jīn yǔ jūn shū kē:
yī nián míng yuè jīn xiāo duō, rén shēng yóu mìng fēi yóu tā,
yòu jiǔ bù yǐn nài míng hé?
The fine clouds have opened and the River of Stars is gone,
A clear wind blows across the sky, and the moon widens its wave,
The sand is smooth, the water still, no sound and no shadow,
As I offer you a cup of wine, asking you to sing.
But so sad is this song of yours and so bitter your voice
That before I finish listening my tears have become a rain:
"Where Lake Dongting is joined to the sky by the lofty Nine-Doubt Mountain,
Dragons, crocodiles, rise and sink, apes, flying foxes, whimper....
At a ten to one risk of death, I have reached my official post,
Where lonely I live and hushed, as though I were in hiding.
I leave my bed, afraid of snakes; I eat, fearing poisons;
The air of the lake is putrid, breathing its evil odours....
Yesterday, by the district office, the great drum was announcing
The crowning of an emperor, a change in the realm.
The edict granting pardons runs three hundred miles a day,
All those who were to die have had their sentences commuted,
The unseated are promoted and exiles are recalled,
Corruptions are abolished, clean officers appointed.
My superior sent my name in but the governor would not listen
And has only transferred me to this barbaric place.
My rank is very low and useless to refer to;
They might punish me with lashes in the dust of the street.
Most of my fellow exiles are now returning home –
A journey which, to me, is a heaven beyond climbing."
...Stop your song, I beg you, and listen to mine,
A song that is utterly different from yours:
"Tonight is the loveliest moon of the year.
All else is with fate, not ours to control;
But, refusing this wine, may we choose more tomorrow?" wǔ yuè jì zhì jiē sān gōng, sì fāng huán zhèn sōng dāng zhōng。
huǒ wéi dì huāng zú yāo guài, tiān jiǎ shén bǐng zhuān qí xióng。
pēn yún xiè wù cáng bàn fù, suī yòu jué dǐng shuí néng qióng。
wǒ lái zhèng féng qiū yǔ jié, yīn qì huì mèi wú qīng fēng。
qián xīn mò dǎo ruò yòu yìng, qǐ fēi zhèng zhí néng gǎn tōng。
xū yú jìng sǎo zhòng fēng chū, yǎng jiàn tū wù chēng qīng kōng。
zǐ gài lián yán jiē tiān zhù, shí lǐn téng zhì duī zhù róng。
sēn rán bó dòng xià mǎ bài, sōng bǎi yī jìng qū líng gōng。
fěn qiáng dān zhù dòng guāng cǎi, guǐ wù tú huà tián qīng hóng。
shēng jiē yǔ lǚ jiàn fǔ jiǔ, yù yǐ fěi bó míng qí zhōng。
miào nèi lǎo rén shí shén yì, huī xū zhēn sì néng jū gōng。
shǒu chí bēi jiào dǎo wǒ zhì, yún cǐ zuì jí yú nán tóng。
cuàn zhú mán huāng xìng bù sǐ, yī shí cái zú gān cháng zhōng。
hóu wáng jiāng xiāng wàng jiǔ jué, shén zòng yù fú nán wéi gōng。
yè tóu fó sì shàng gāo gé, xīng yuè yǎn yìng yún tóng méng。
yuán míng zhōng dòng bù zhī shǔ, gǎo gǎo hán rì shēng yú dōng。
The five Holy Mountains have the rank of the Three Dukes.
The other four make a ring, with the Song Mountain midmost.
To this one, in the fire-ruled south, where evil signs are rife,
Heaven gave divine power, ordaining it a peer.
All the clouds and hazes are hidden in its girdle;
And its forehead is beholden only by a few.
...I came here in autumn, during the rainy season,
When the sky was overcast and the clear wind gone.
I quieted my mind and prayed, hoping for an answer;
For assuredly righteous thinking reaches to high heaven.
And soon all the mountain-peaks were showing me their faces;
I looked up at a pinnacle that held the clean blue sky:
The wide Purple-Canopy joined the Celestial Column;
The Stone Granary leapt, while the Fire God stood still.
Moved by this token, I dismounted to offer thanks.
A long path of pine and cypress led to the temple.
Its white walls and purple pillars shone, and the vivid colour
Of gods and devils filled the place with patterns of red and blue.
I climbed the steps and, bending down to sacrifice, besought
That my pure heart might be welcome, in spite of my humble offering.
The old priest professed to know the judgment of the God:
He was polite and reverent, making many bows.
He handed me divinity-cups, he showed me how to use them
And told me that my fortune was the very best of all.
Though exiled to a barbarous land, mine is a happy life.
Plain food and plain clothes are all I ever wanted.
To be prince, duke, premier, general, was never my desire;
And if the God would bless me, what better could he grant than this? –
At night I lie down to sleep in the top of a high tower;
While moon and stars glimmer through the darkness of the clouds....
Apes call, a bell sounds. And ready for dawn
I see arise, far in the east the cold bright sun. zhāng shēng shǒu chí shí gǔ wén, quàn wǒ shì zuò shí gǔ gē。
shǎo líng wú rén zhé xiān sǐ, cái bó jiāng nài shí gǔ hé。
zhōu gāng líng chí sì hǎi fèi, xuān wáng fèn qǐ huī tiān gē。
dà kāi míng táng shòu cháo hè, zhū hóu jiàn pèi míng xiāng mó。
sōu yú qí yáng chěng xióng jùn, wàn lǐ qín shòu jiē zhē luó。
juān gōng lè chéng gào wàn shì, záo shí zuò gǔ huī cuó ' é。
cóng chén cái yì xián dì yī, jiǎn xuǎn zhuàn kè liú shān ' ā。
yǔ lín rì zhì yě huǒ liáo, guǐ wù shǒu hù fán huī hē。
gōng cóng hé chù dé zhǐ běn, háo fā jìn bèi wú chā ' é。
cí yán yì mì dú nán xiǎo, zì tǐ bù lèi lì yǔ kē。
nián shēn qǐ miǎn yòu quē huà, kuài jiàn kǎn duàn shēng jiāo tuó。
luán xiáng fèng zhù zhòng xiān xià, shān hú bì shù jiāo zhī kē。
jīn shéng tiě suǒ suǒ niǔ zhuàng。 gǔ dǐng yuè shuǐ lóng téng suō。
lòu rú biān shī bù shōu rù, èr yǎ biǎn pò wú wěi shé。
kǒng zǐ xī xíng bù dào qín, jǐ zhí xīngxiù yí xī ' é。
jiē yú hàogǔ shēng kǔ wǎn, duì cǐ tì lèi shuāng pāng tuó。
yì xī chū méng bó shì zhēng, qí nián shǐ gǎi chēng yuán hé。
gǔ rén cóng jūn zài yòu fǔ, wèiwǒ dù liàng jué jiù kē。
zhuó guān mù yù gào jì jiǔ, rú cǐ zhì bǎo cún qǐ duō。
zhān bāo xí guǒ kě lì zhì, shí gǔ zhǐ zài shù luò tuó。
jiàn zhū tài miào bǐ gào dǐng, guāng jià qǐ zhǐ bǎi bèi guò。
shèng ' ēn ruò xǔ liú tài xué, zhū shēng jiǎng jiě dé qiē cuō。
guān jīng hóng dū shàng tián yān, zuò jiàn jǔ guó lái bēn bō。
wān tái tī xiǎn lù jié jiǎo, ān zhì tuǒ tiē píng bù pō。
dà shà shēn yán yǔ fù gài, jīng lì jiǔ yuǎn qī wú tuó。
zhōng cháo dà guān lǎo yú shì, jù kěn gǎn jī tú ' ān ' ē。
mù tóng qiāo huǒ niú lì jiǎo, shuí fù zhù shǒu wéi māsā。
rì xiāo yuè shuò jiù máimò, liù nián xī gù kōng yín ' ò。
xī zhī sú shū chèn zī mèi。 shù zhǐ shàng kě bó bái ' é。
jì zhōu bā dài zhēng zhàn bà, wú rén shōu shí lǐ zé nà。
fāng jīn tài píng rì wú shì, bǐng rèn rú shù chóng qiū kē。
ān néng yǐ cǐ shàng lùn liè, yuàn jiè biàn kǒu rú xuán hé。
shí gǔ zhī gē zhǐ yú cǐ, wū hū wú yì qí cuō tuó。
Chang handed me this tracing, from the stone drums,
Beseeching me to write a poem on the stone drums.
Du Fu has gone. Li Bai is dead.
What can my poor talent do for the stone drums?
...When the Zhou power waned and China was bubbling,
Emperor Xuan, up in wrath, waved his holy spear:
And opened his Great Audience, receiving all the tributes
Of kings and lords who came to him with a tune of clanging weapons.
They held a hunt in Qiyang and proved their marksmanship:
Fallen birds and animals were strewn three thousand miles.
And the exploit was recorded, to inform new generations....
Cut out of jutting cliffs, these drums made of stone-
On which poets and artisans, all of the first order,
Had indited and chiselled-were set in the deep mountains
To be washed by rain, baked by sun, burned by wildfire,
Eyed by evil spirits; and protected by the gods.
...Where can he have found the tracing on this paper? –
True to the original, not altered by a hair,
The meaning deep, the phrases cryptic, difficult to read.
And the style of the characters neither square nor tadpole.
Time has not yet vanquished the beauty of these letters –
Looking like sharp daggers that pierce live crocodiles,
Like phoenix-mates dancing, like angels hovering down,
Like trees of jade and coral with interlocking branches,
Like golden cord and iron chain tied together tight,
Like incense-tripods flung in the sea, like dragons mounting heaven.
Historians, gathering ancient poems, forgot to gather these,
To make the two Books of Musical Song more colourful and striking;
Confucius journeyed in the west, but not to the Qin Kingdom,
He chose our planet and our stars but missed the sun and moon
I who am fond of antiquity, was born too late
And, thinking of these wonderful things, cannot hold back my tears....
I remember, when I was awarded my highest degree,
During the first year of Yuanho,
How a friend of mine, then at the western camp,
Offered to assist me in removing these old relics.
I bathed and changed, then made my plea to the college president
And urged on him the rareness of these most precious things.
They could be wrapped in rugs, be packed and sent in boxes
And carried on only a few camels: ten stone drums
To grace the Imperial Temple like the Incense-Pot of Gao –
Or their lustre and their value would increase a hundredfold,
If the monarch would present them to the university,
Where students could study them and doubtless decipher them,
And multitudes, attracted to the capital of culture
Prom all corners of the Empire, would be quick to gather.
We could scour the moss, pick out the dirt, restore the original surface,
And lodge them in a fitting and secure place for ever,
Covered by a massive building with wide eaves
Where nothing more might happen to them as it had before.
...But government officials grow fixed in their ways
And never will initiate beyond old precedent;
So herd- boys strike the drums for fire, cows polish horns on them,
With no one to handle them reverentially.
Still ageing and decaying, soon they may be effaced.
Six years I have sighed for them, chanting toward the west....
The familiar script of Wang Xizhi, beautiful though it was,
Could be had, several pages, just for a few white geese,
But now, eight dynasties after the Zhou, and all the wars over,
Why should there be nobody caring for these drums?
The Empire is at peace, the government free.
Poets again are honoured and Confucians and Mencians....
Oh, how may this petition be carried to the throne?
It needs indeed an eloquent flow, like a cataract-
But, alas, my voice has broken, in my song of the stone drums,
To a sound of supplication choked with its own tears. huáng dì jí zuò, wù wú wéi jù。 yuē yáng 'ér yáng, yuē yǔ 'ér yǔ。 wéi shì yuán nián, yòu dào zài xià。 yù fù qí zhōu, yǐ zhǒng jìn wǔ。 huáng dì yuē xī, qǐ bù zài wǒ。 fù bǐ wéi jiān, zòng zé bù kě。 chū shī zhēng zhī, qí zhòng shí lǚ。 jūn qí chéng xià, gào yǐ fú huò。 fù bài zhī pī, bù gǎn bǎo jù。 zhì shǒu pí wài, jiàng fān yè shù。 jiāng wài zhī xiǎn, mò guò shǔ tǔ。 wéi gāo qù zhèn, liú bì shǒu hòu。 xuè rén yú yá, bù kěn tù kǒu。 kāi kù dàn shì, yuē suí suǒ qǔ。 rǔ zhāng rǔ gōng, rǔ gǔ rǔ gǔ。 rǔ wéi biǎo shū, qiú wǒ shuài rǔ。 shì shǐ shàng wén, zài liè xián nù。 huáng dì yuē rán, jiē yuǎn shì nǚ。 gǒu fù 'ér 'ān, zé qiě fù yǔ。 dú mìng yú tíng, chū jié shàofǔ。 zhāofā jīng shī, xī zhì qí bù。 bì xǐ wèi dǎng, rǔ zhèn 'ér wǔ。 shǔ kě quán yòu, cǐ bù dāng shòu。 wàn niú luán zhì, wàn wèng xíng jiǔ。 yǐ jǐn chán gǔ, yǐ hóng pà shǒu。 yòu kuāng qí xiōng, yòu 'ěr qí yòu。 qí chū ráng ráng, duì yǐ wàn shù。 suì jié dōng chuān, suì jù chéng zǔ。 huáng dì yuē jiē, qí yòu kě xǔ。 yuán mìng chóng wén, fēn zú jìn yù。 yòu 'ān qí qū, wú bào wǒ yě。 rì xíng sān shí, xú bì qí yòu。 bì dǎng jù móu, lù tóu shì shǒu。 chóng wén fèng zhào, jìn tuì guīju。 zhàn bù tān shā, qín bù làn shù。 sì fāng jié dù, zhěng bīng dùn mǎ。 shàng zhāng qǐng tǎo, sì mìng qǐ zuò。 huáng dì yuē xī, wú rǔ fán kǔ。 jīng bìng jì liáng, zài guó mén hù。 chū shī sān qiān, gè xuǎn 'ěr chǒu。 sì jūn qí zuò, yīn qí rú fù。 huò bá qí jiǎo, huò tuō qí jù。 cháng qū yáng yáng, wú yòu jǔ yǔ。 bā yuè rén wǔ, bì qì chéng zǒu。 zài qī yǔ qiè, bāo guǒ zhì rǔ。 shì rì chóng wén, rù chù qí yǔ。 fēn sàn zhú bǔ, sōu yuán tī sǒu。 bì qióng jiàn jiǒng, wú dì zì chù。 fǔ shì dà jiāng, bù jiàn zhōu zhǔ。 suì zì diān dǎo, ruò chǔ tóu jiù。 qǔ zhī jiāng zhōng, jiā dòu xiè shǒu。 fù nǚ lěi lěi, tí kū bài kòu。 lái xiàn jué xià, yǐ gào miào shè。 zhōu shì chéng shì, xián shǐ guān dǔ。 jiě tuō luán suǒ, jiā yǐ zhēn fǔ。 wǎn wǎn ruò zǐ, chì lì yǔ lǚ。 qiān tóu yè zú, xiān duàn yāo lǚ。 cì jí qí tú, tǐ hái chēng zhǔ。 mò nǎi qǔ bì, hài hàn rú xiě。 huī dāo fēn yún, zhēng cǔn kuài fǔ。 yōu shǎng jiāng lì, fú guī zhuì zǔ。 bó duī qí jiā, sù sài qí yǔ。 āi lián zhèn méi, lǐn gěi gū guǎ。 zèng guān fēng mù, zhōu zā hóng pǔ。 jīng zhàn fá dì, kuān miǎn zū bù。 shī lìng chóu gōng, jí jí rú huǒ。 tiān dì zhōng jiān, mò bù shùn xù。 yōu héng qīng wèi, dōng jìn hǎi pǔ。 nán zhì xú cài, qū wài zá lǔ。 dá wēi nǎn dé, cù jí dǎo wǔ。 diào qì bīng gé, sī xí guǐ fǔ。 lái qǐng lái jìn, shí bǎi qí 'ǒu。 huáng dì yuē xū, bó fù shū jiù。 gè 'ān 'ěr wèi, xùn jué méng mǔ。 zhēngyuè yuán rì, chū jiàn zōng zǔ。 gōng zhí bǎi lǐ, dēng jiàng bài fǔ。 jiàn yú xīn gōng, shì zhān liáng lǚ . qī jiàn róng sè, lèi luò rù zǔ。 shì cí zhī chén, zhù wǒ cè chǔ。 nǎi yǐ shàng xīn, yú jiāo yòng mǔ。 chú yú guó nán, lín sǔn máo jù。 lú mù zhōu shī, kāi jiē lěi kē . shòu dùn téng ná, yuán tán tiē tuǒ。 tiān bīng sì luó, qí cháng 'ē'nuó。 jià lóng shí 'èr, yú yú yǎ yǎ。 xiāo shēng yú qiū, diàn bì xiàn jiǎ。 zhòng lè jīng zuò, hōng huī róng yě。 zǐ yàn shī hē, gāo líng xià duò。 qún xīng cóng zuò, cuò luò chǐ duō。 rì jūn yuè fēi, huàn hè wǒ vi. dòu guǐ méng hóng, yuè zhī yè 'é。 yù wò shān xiāng, chǎn xiáng jiàng gǔ。 fèng huáng yìng zòu, shū yì zì fǔ。 chì lín huáng lóng, wēi tuó jié jiū。 qīng shì shù rén, huáng tóng bái sǒu。 yǒng yuè huān yā, shī xǐ shā 'ōu。 qián qīng kūn yí, jìng luò qiān jǔ。 dì chē huí lái, rì zhèng dāng wǔ。 xìng dān fèng mén, dà shè tiān xià。 dí zhuó chàn chuǎng, mó miè xiá gòu。 xù gōng chén sì, bá xián rèn gǒu . hái yǎng wú gào, rén pāng shī hòu。 huáng dì shén shèng, tōng dá jīn gǔ。 tīng cōng shì míng, yī sì yáo yǔ。 shēng zhī fǎ shì, dòng dé lǐ suǒ。 tiān xī huáng dì, wéi tiān xià zhù。 bìng bāo xùyǎng, wú yì xì jù。 yì zài wàn nián, gǎn yòu wéi zhě? huáng dì jiǎn qín, guàn zhuó táo wǎ。 chì qiǎn fú huá, hǎo cǐ tí zhù。 chì jiè sì fāng, chǐ zé yòu jiù。 tiān xī huáng dì, duō mài yǔ shǔ。 wú zhào shuǐ hàn, hào yú què shǔ。 yì zài wàn nián, yòu fù wú jù。 huáng dì zhèng zhí, bié bái shàn fǒu。 shàn mìng 'ér kuáng, jì jiǎn jì qù。 jìn zhú qún jiān, mǐyòu yí lǚ。 tiān xī huáng dì, máng chén shuò fǔ。 bó wèn xiá guān, yǐ zhì zuǒ yòu。 yì zài wàn nián, wú gǎn yú wǔ。 huáng dì dà xiào, cí xiáng tì yǒu。 yí yí yú yú, fèng tài huáng hòu。 jiā yú zú qīn, rú jí jiǔ yòu。 tiān xī huáng dì, yǔ tiān qí shòu。 dēng cí tài píng, wú dài yǒng jiǔ。 yì zài wàn nián, wéi fù wéi mǔ。 bó shì chén yù, zhí shì xùn gǔ。 zuò wéi gē shī, yǐ pèi jí fǔ。 ( kǒng zǐ zhī zhào, wén shā míng dú zuò。 zhào shā míng dú, kǒng zǐ lín hé, tàn 'ér zuò gē yuē: qiū zhī shuǐ xī fēng yáng bō, zhōu jí diān dǎo gēngxiāng jiā, guī lái guī lái hú wéi sī) qiū zhī shuǐ xī, qí sè yōu yōu; wǒ jiāng jì xī, bù dé qí yóu。 shè qí qiǎn xī, shí niè wǒ zú; chéng qí shēn xī, lóng rù wǒ zhōu。 wǒ jì 'ér huǐ xī, jiāng 'ān guī yóu。 guī xī guī xī, wú yǔ shí dǒu xī, wú yìng lóng qiú。 ( kǒng zǐ shāng bù féng shí zuò。 gǔ qín cāo yún: xí xí gǔ fēng, yǐ yīn yǐ yǔ。 zhī zǐ yú guī, yuǎn sòng yú yě。 hé bǐ cāng tiān, bù dé qí suǒ。 xiāo yáo jiǔ zhōu, wú yòu dìng chù。 shì rén 'àn bì, bù zhī xián zhě。 nián jì shì mài, yī shēn jiāng lǎo) lán zhī yī yī, yáng yáng qí xiāng。 bù cǎi 'ér pèi, yú lán hé shāng。 jīn tiān zhī xuán, qí hé wéi rán。 wǒ xíng sì fāng, yǐ rì yǐ nián。 xuě shuāng mào mào, jì mài zhī mào。 zǐ rú bù shāng, wǒ bù 'ěr gòu。 jì mài zhī mào, jì mài zhī yòu。 jūn zǐ zhī shāng, jūn zǐ zhī shǒu。 ( kǒng zǐ yǐ jì huán zǐ shòu qí nǚ lè, jiàn bù cóng, wàng guī shān 'ér zuò。 guī shān zài tài shān bó xiàn。 gǔ qín cāo yún: yú yù wàng lǔ xī, guī shān bì zhī。 shǒu wú fǔ kē, nài guī shān hé) guī zhī fēn xī, bù néng yún yǔ。 guī zhī niè xī, bù zhōng liáng zhù。 guī zhī dà xī, zhī yǐ yǎn lǔ。 zhī jiāng huī xī, āi mò yú wǔ。 zhōu gōng yòu guǐ xī, jiē yú guī fǔ。 ( zhōu gōng zuò。 gǔ qín cāo yún: yú xì jiē jiē, fēi dàn zhī lì, nǎi wén wáng zhī dé) yǔ zhī shī wù yǐ zī, wǒ hé yì yú bǐ wéi。 zì zhōu zhī xiān, qí jiān qí qín。 yǐ yòu jiāng yǔ, sī wǒ hòu rén。 wǒ zǔ zài shàng, sì fāng zài xià。 jué lín kǒng wēi, gǎn xì yǐ wǔ。 shú huāng yú mén, shú zhì yú tián。 sì hǎi jì jūn, yuè cháng shì chén。 ( wén wáng yǒu lǐ zuò。 gǔ qín cāo yún: yīn dào hǔn hǔn, jìn zhuó fán xī。 zhū zǐ xiāng hé, bù bié fēn xī。 mí luàn shēng sè, xìn chán yán xī。 yán yán zhī nüè, shǐ wǒ qiān xī。 yōu bì láo jǐng, yóu qí yán xī。 gòu wǒ sì rén, yōu qín qín xī) mù yǎo yǎo xī, qí níng qí máng; ěr sù sù xī, tīng bù wén shēng。 zhāobù rì chū xī, yè bù jiàn yuè yǔ xīng。 yòu zhī wú zhī xī, wéi sǐ wéi shēng。 wū hū, chén zuì dāng zhū xī, tiān wáng shèng míng。 ( zhōu gōng wéi tài wáng zuò。 běn cí yún: dí róng qīn xī, tǔ dì qiān yí。 bāng yì shì yú qí shān, zhēng mín bù yōu xī shuí zhě zhī。 jiē jiē nài hé xī, yú mìng zāo sī) wǒ jiā yú bīn, zì wǒ xiān gōng。 yī wǒ chéng xù, gǎn yòu bù tóng。 jīn dí zhī rén, jiāng tǔ wǒ jiāng。 mín wèiwǒ zhàn, shuí shǐ sǐ shāng。 bǐ qí yòu jū, wǒ wǎng dú chù。 ěr mò yú zhuī, wú sī wǒ bēi。 ( yǐn jí fǔ zǐ bó qí wú zuì, wéi hòu mǔ zèn 'ér jiàn zhú, zì shāng zuò。 běn cí yún: cháo lǚ shuāng xī cǎi chén hán, kǎo bù míng qí xīn xī xìn chán yán。 gū 'ēn bié lí xī cuī fèi gān, hé gū huáng tiān xī zāo sī qiān。 tòng mò bù tóng xī 'ēn yòu piān, shuí néng liú gù xī zhī wǒ yuān) fù xī 'ér hán, mǔ xī 'ér jī。 ér zuì dāng chī, zhú 'ér héwèi。 ér zài zhōng yě, yǐ sù yǐ chù。 sì wú rén shēng, shuí yǔ 'ér yǔ。 ér hán hé yī, ér jī hé shí。 ér xíng yú yě, lǚ shuāng yǐ zú。 mǔ shēng zhòng 'ér, yòu mǔ lián zhī。 dú wú mǔ lián, ér nìngbù bēi。 ( mù dú zǐ qī shí wú qī, jiàn zhì shuāng fēi, gǎn zhī 'ér zuò。 běn cí yún: zhì cháo fēi xī míng xiānghè, cí xióng qún yóu xī shānzhīē。 wǒ dú hé mìng xī wèi yòu jiā, shí jiāng mù xī kě nài hé, jiē jiē mù xī kě nài hé) zhì zhī fēi, yú cháo rì。 qún cí gū xióng, yì qì héng chū。 dāng dōng 'ér xī, dāng zhuó 'ér fēi。 suí fēi suí zhuó, qún cí yù yù。 jiē wǒ suī rén, céng bù rú bǐ zhì jī。 shēng shēn qī shí nián, wú yī qiè yǔ fēi。 ( shāng líng mù zǐ, qǔ qī wǔ nián wú zǐ。 fù mǔ yù qí gǎi qǔ, qí qī wén zhī, zhōng yè bēi xiào, mù zǐ gǎn zhī 'ér zuò。 běn cí yún: jiāng guāi bǐ yì gé tiān duān, shān chuān yōu yuǎn lù màn màn, lǎn qīn bù mèi shí wàng sūn) xióng hú xián zhī lái, cí hú zhuó ní guī。 cháo chéng bù shēng zǐ, dà yì dāng guāi lí。 jiāng hàn shuǐ zhī dà, hú shēn niǎo zhī wēi。 gèng wú xiāng féng rì, qiě kě rào shù xiāng suí fēi。 ( Zēngzǐ mèng jiàn yī lí, bù jiàn qí shǒu zuò) yòu shòu wéi lí xī, wǒ mèng dé zhī。 qí shēn kǒng míng xī, ér tóu bù zhī。 jí xiōng héwèi xī, jué zuò 'ér sī。 wū xián shàng tiān xī, shí zhě qí shuí。 wú wén jīng chéng nán, cí wéi qún shān yòu。 dōng xī liǎng jì hǎi, jù xì nán xī jiū。 shān jīng jí dì zhì, máng mèi fēi shòu shòu。 tuán cí shì tí qiè, guà yī niàn wàn lòu。 yù xiū liàng bù néng , cū xù suǒ jīng gòu。 cháng shēng chóng qiū wàng, jí jí jiàn xiāng còu。 qíng míng chū lēng jiǎo, lǚ mài suì fēn xiù。 zhēng lán xiāng hòng dòng, biǎo lǐ hū tōng tòu。 wú fēng zì piāo bǒ, róng yè xù róu mào。 héng yún shí píng níng, diǎn diǎn lù shù xiù。 tiān kōng fú xiū méi, nóng lǜ huà xīn jiù。 gū chēng yòu chán jué, hǎi yù qiān péng zhòu。 chūn yáng qián jù rù, zhuó zhuó tù shēn xiù。 yán luán suī lǜ zú, ruǎn ruò lèi hán zhòu。 xià yán bǎi mù shèng, yìn yù zēng mái fù。 shén líng rì xiāo xū, yún qì zhēng jié gòu。 qiū shuāng xǐ kè lì, zhé zhuó lì qú shòu。 cēncī xiāng dié zhòng, gāng gěng líng yǔ zhòu。 dōng xíng suī yōu mò, bīng xuě gōng zhuó lòu。 xīn xī zhào wēi 'é, yì zhàng héng gāo mào。 míng hūn wú tíng tài, qǐng kè yì zhuàng hòu。 xī nán xióng tài bái, tū qǐ mò jiān zào . fān dū pèi dé yùn, fēn zhái zhàn dīng wù。 xiāo yáo yuè kūn wèi, dǐ jié xiàn qián dòu。 kōng xū hán jīng jīng, fēng qì jiào sōu shù。 zhū wéi fāng shāo rì, yīn xiàn zòng téng róu。 kūn míng dà chí běi, qù dí 'ǒu qíng zhòu。 mián lián qióng fǔ shì, dǎo cè kùn qīng 'òu。 wēi lán dòng shuǐ miàn, yǒng yuè zào náo yòu。 jīng hū xī pò suì, yǎng xǐ yā bù pú。 qián xún jìng dù shù, chà bì bì yuán lòu。 qí qū shàng xuān 'áng, shǐ dé guān lǎn fù。 xíng xíng jiāng suì qióng, lǐng lù fán hù zǒu。 bó rán sī chè liè, yōng yǎn nán shù yòu。 jù líng yǔ kuā 'é, yuǎn jiǎ qī bì shòu。 hái yí zào wù yì, gù hù xù jīng yòu . lì suī néng pái wò, léi diàn qiè hē gòu。 pān yuán tuō shǒu zú, cèng dèng dǐ jī zhòu . máng rú shì jiáo shǒu, bì sài shēng kòu mào。 wēi róng sàng xiāo shuǎng, jìn xīn mí yuǎn jiù。 jū guān jì rì yuè, yù jìn bù kě yòu。 yīn yuán kuī qí jiǎo, níng zhàn bì yīn shòu。 yú xiā kě fǔ duō, shén wù 'ān gǎn kòu。 lín kē yòu tuō yè, yù duò niǎo jīng jiù。 zhēng xián wān huán fēi, tóu qì jí bǔ kòu . xuán guī dào huí nì, dá niè zhuàng fù zòu。 xū jiē xìn qí guài, zhì zhì néng huà mào。 qián nián zāo qiǎn zhé, tàn lì dé xiè hòu。 chū cóng lán tián rù, gù xì láo jǐng dòu。 shí tiān huì dà xuě, lèi mù kǔ méng mào。 jùn tú tuō cháng bīng, zhí shàng ruò xuán liù。 qiān yī bù tuī mǎ, diān jué tuì qiě fù。 cāng huáng wàng xiá xī, suǒ zhǔ cái zuǒ yòu。 shān huáng chà pú sū, gǎo yào cuán jiè zhòu。 zhuān xīn yì píng dào, tuō xiǎn yú bì chòu。 zuó lái féng qīng jì, sù yuàn xīn shǐ fù。 zhēng róng jī zhǒng dǐng, shū shǎn zá wú yòu。 qián dī huá kāi kuò, làn màn duī zhòng zhòu。 huò lián ruò xiāng cóng, huò cù ruò xiāng dǒu。 huò tuǒ ruò mǐ fú, huò sǒng ruò jīng gòu . huò sàn ruò wǎ jiě, huò fù ruò fú còu。 huò piān ruò chuán yóu, huò jué ruò mǎ zhòu。 huò bèi ruò xiāng 'è, huò xiàng ruò xiāng yòu。 huò luàn ruò chōu sǔn, huò niè ruò zhù jiǔ。 huò cuò ruò huì huà, huò liáo ruò zhuàn zhòu。 huò luó ruò xīng lí, huò wěng ruò yún dòu。 huò fú ruò bō tāo, huò suì ruò chú nòu。 huò rú bēn yù lún, dǔ shèng yǒng qián gòu。 xiān qiáng shì yǐ chū, hòu dùn chēn bz ròu . huò rú dì wáng zūn, cóng jí cháo jiàn yòu。 suī qīn bù xiè xiá, suī yuǎn bù bèi miù。 huò rú lín shí 'àn, yáo hé fēn dìng dòu。 yòu rú yóu jiǔ yuán, fén mù bāo guǒ jiù。 huò lěi ruò pén yīng, huò jiē ruò bB dòu。 huò fù ruò pù biē, huò tuí ruò qǐn shòu。 huò wān ruò cáng lóng, huò yì ruò bó jiù。 huò qí ruò yǒu péng, huò suí ruò xiān hòu。 huò bèng ruò liú luò, huò gù ruò sù liú。 huò lì ruò chóu chóu, huò mì ruò hūn gòu。 huò yǎn ruò 'é guān, huò fān ruò wǔ xiù。 huò yì ruò zhàn zhèn, huò wéi ruò sōu shòu。 huò mǐrán dōng zhù, huò yǎn rán běi shǒu。 huò rú huǒ xī yàn, huò ruò qì fēn liú。 huò xíng 'ér bù chuò, huò yí 'ér bù shōu。 huò xié 'ér bù yǐ, huò chí 'ér bù gòu。 huò chì ruò tū qiān, huò xūn ruò chái yǒu。 huò rú guī chāi zhào, huò ruò guà fēn yáo。 huò qián héng ruò bō, huò hòu duàn ruò gòu。 yán yán lí yòu shǔ, guài guài pàn hái gòu。 yóng yóng yú chuǎng píng, luò luò yuè jīng sù。 yín yín shù qiáng yuán, yǎn yǎn jià kù jiù。 cān cān xuē jiàn jǐ, huàn huàn xián yíng xiù . fū fū huā pī 'ě, k7 々 wū cuī liù . yōu yōu shū 'ér 'ān, wù wù kuáng yǐ niǔ。 chāo chāo chū yóu bēn, chǔn chǔn hài bù mào。 dà zāi lì tiān dì, jīng jì xiào yíng còu。 jué chū shú kāi zhāng, mǐn miǎn shuí quàn yòu。 chuàng cí pǔ 'ér qiǎo, lù lì rěn láo jiù。 dé fēi shī fǔ jīn, wú nǎi jiǎ zǔ zhòu。 hóng huāng jìng wú chuán, gōng dà mò chóu jiù。 cháng wén yú cí guān, fēn bì jiàng xīn xiù。 fěi rán zuò gē shī, wéi yòng zàn bào yòu . guǒ zhōu nán chōng xiàn, hán nǚ xiè zì rán。 tóng 'ái wú suǒ shí, dàn wén yòu shén xiān。 qīng shēng xué qí shù, nǎi zài jīn quán shān。 fán huá róng mù jué, fù mǔ cí 'ài juān。 níng xīn gǎn chī mèi, huāng hū nán jù yán。 yī cháo zuò kōng shì, yún wù shēng qí jiān。 rú líng shēng yú yùn, lái zì míng míng tiān。 bái rì biàn yōu huì, xiāo xiāo fēng jǐng hán。 yán yíng zàn míng miè, wǔ sè guāng shǔ lián。 guān zhě tú qīng hài, zhí zhú jù gǎn qián。 xū yú zì qīng jǔ, piāo ruò fēng zhōng yān。 máng máng bā hóng dà, yǐng xiǎng wú yóu yuán。 lǐ xū shàng qí shì, jùn shǒu jīng qiě tàn。 qū chē lǐng guān lì, méngsú zhēng xiāng xiān。 rù mén wú suǒ jiàn, guān lǚ tóng tuì chán。 jiē yún shén xiān shì, zhuó zhuó xìn kě chuán。 yú wén gǔ xià hòu, xiàng wù zhī shén jiān。 shān lín mín kě rù, wǎng liǎng mò féng zhān。 wēi yí bù fù zhèn, hòu shì zì qī mán。 yōu míng fēn zá luàn, rén guǐ gēngxiāng cán。 qín huáng suī dǔ hǎo, hàn wǔ hóng qí yuán。 zì cóng 'èr zhù lái, cǐ huò jìng lián lián。 mù shí shēng guài biàn, hú lí chěng yāo huàn。 mò néng jìn xìng mìng, ān dé gèng cháng yán。 rén shēng chù wàn lèi, zhī shí zuì wéi xián。 nài hé bù zì xìn, fǎn yù cóng wù qiān。 wǎng zhě bù kě huǐ, gū hún bào shēn yuān。 lái zhě yóu kě jiè, yú yán qǐ kōng wén。 rén shēng yòu cháng lǐ, nán nǚ gè yòu lún。 hán yī jí jī shí, zài fǎng jì gēng yún。 xià yǐ bǎo zǐ sūn, shàng yǐ fèng jūn qīn。 gǒu yì yú cǐ dào, jiē wéi qì qí shēn。 ài hū bǐ hán nǚ, yǒng tuō yì wù qún。 gǎn shāng suì chéng shī, mèi zhě yí shū shēn。 chuāng qián liǎng hǎo shù, zhòng yè guāng nǐ nǐ . qiū fēng yī fú pī, cè cè míng bù yǐ。 wēi dēng zhào kōng chuáng, yè bàn piān rù 'ěr。 chóu yōu wú duān lái, gǎn tàn chéng zuò qǐ。 tiān míng shì yán sè, yǔ gù bù xiāng sì。 xī hé qū rì yuè, jí jí bù kě shì。 fú shēng suī duō tú, qū sǐ wéi yī guǐ。 hú wéi làng zì kǔ, dé jiǔ qiě huān xǐ。 bái lù xià bǎi cǎo, xiāo lán gòng diāo cuì。 qīng qīng sì qiáng xià, yǐ fù shēng mǎn dì。 hán chán zàn jì mò, xī shuài míng zì zì。 yùn xíng wú qióng qī, bǐng shòu qì kǔ yì。 shì shí gè dé suǒ, sōng bǎi bù bì guì。 bǐ shí hé zú zú, wǒ zhì hé màn màn。 xī shǒu kōng hǎo yǐn, lián pō shàng néng fàn。 xué táng rì wú shì, qū mǎ shì suǒ yuàn。 máng máng chū mén lù, yù qù liáo zì quàn。 guī hái yuè shū shǐ, wén zì hào qiān wàn。 chén jì jìng shuí xún, jiàn shì fēi guì xiàn。 zhàng fū yì yòu zài, nǚ zǐ nǎi duō yuàn。 qiū qì rì cè cè, qiū kōng rì líng líng。 shàng wú zhī shàng tiáo, xià wú pán zhōng yíng。 qǐ bù gǎn shí jié, ěr mù qù suǒ zēng。 qīng xiǎo juàn shū zuò, nán shān jiàn gāo lēng。 qí xià chéng jiǎo shuǐ, yòu jiāo hán kě zēng。 xī zāi bù dé wǎng, qǐ wèi wú wú néng 。 lí lí guà kōng bēi, qī qī bào xū jǐng。 lù xuàn qiū shù gāo, chóng diào hán yè yǒng。 liǎn tuì jiù xīn nuò, qū yíng dào qián měng。 guī yú shí yí tú, jí gǔ dé xiū bǐng。 míng fú yóu yòu chǐ, wèi bó zhēn zì xìng。 shù jǐ yí huǐ yóu, jí cǐ shì yōu píng。 jīn chén bù chéng qǐ, duān zuò jìn rì jǐng。 chóng míng shì yōu yōu, yuè tù chuāng jiǒng jiǒng。 sàng huái ruò mí fāng, fú niàn jù hán gěng。 chén 'āi yōng cìhou, wén zì làng chí chěng。 shàng xū miǎn qí wán, wáng shì yòu cháo qǐng。 qiū yè bù kě chén, qiū rì kǔ yì 'àn。 wǒ wú jí jí zhì, hé yǐ yòu cǐ hàn。 hán jī kōng zài qī, quē yuè fán lǚ kàn。 yòu qín jù huī xián, zài gǔ tīng yù dàn。 gǔ shēng jiǔ mái miè, wú yóu jiàn zhēn làn。 dī xīn zhú shí qū, kǔ miǎn zhī néng zàn。 yòu rú chéng fēng chuán, yī zòng bù kě lǎn。 bù rú qù wén zì, dān qiān shì diǎn kān。 qǐ bì qiú yíng yú, suǒ yào shí yǔ dān . fù jiāng líng tú zhōng jì zèng wáng 'èr shí bǔ jué lǐ shí yī shí yí… yuán wài hàn lín sān xué shì | hán yù Han Yu gū chén xī fàng zhú, xuè qì zhuī qiān yóu。 hàn màn bù shěng shí, huǎng rú chéng fú fú。 huò zì yí shàng shū, shàng shū qǐ qí yóu。 shì nián jīng shī hàn, tián mǔ shǎo suǒ shōu。 shàng lián mín wú shí, zhēng fù bàn yǐ xiū。 yòu sī xù jīng fèi, wèi miǎn fán zhēng qiú。 fù zhě jì yún jí, pín zhě gù yǐ liú。 chuán wén lǘ lǐ jiān, chì zǐ qì qú gōu。 chí nán yì dǒu sù, diào bì mò kěn chóu。 wǒ shí chū qú lù, è zhě hé qí chóu。 qīn féng dào biān sǐ, zhù lì jiǔ yī yōu。 guī shè bù néng shí, yòu rú yú zhōng gōu。 shì huì chú yù shǐ, chéng dāng dé yán qiū。 bài shū yí gé mén, wéi zhōng níng zì móu。 shàng chén rén jí kǔ, wú lìng jué qí hóu。 xià chén jī diàn nèi, gēn běn lǐ yí yōu。 jī xuě yàn fēng shú, xìng kuān dài cán móu . tiān zǐ cè rán gǎn, sī kōng tàn chóumóu。 wèi yán jí shī shè, nǎi fǎn qiān yán zhōu。 tóng guān jìn cái jùn, piān shàn liǔ yǔ liú。 huò lǜ yǔ yán xiè, chuán zhī luò yuān chóu。 èr zǐ bù yí 'ěr, jiāng yí duàn hái bù。 zhōng shǐ lín mén qiǎn, qǐng kè bù dé liú。 bìng mèi wò chuáng rù, fēn zhī gé míng yōu。 bēi tí qǐ jiù bié, bǎi qǐng bù hàn tóu。 ruò qī bào zhì zǐ, chū bài wàng cán xiū。 mǐn miǎn bù huí gù, xíng xíng yì lián zhōu。 cháo wéi qīng yún shì, mù zuò bái tóu qiú。 shāng shān jì dōng yuè, bīng dòng jué xíng zhōu . chūn fēng dòng tíng làng, chū méi jīng gū zhōu。 yú lǐng dào suǒ rèn, dī yán fèng jūn hóu。 suān hán hé zú dào, suí shì shēng chuāng yóu。 yuǎn dì chù tú yì, lì mín sì yuán hóu。 shēng níng duō fèn hěn, cí shé fēn cháo zhōu。 bái rì wū yán xià, shuāng míng dǒu xiū liú . yòu shé lèi liǎng shǒu, yòu gǔ qún fēi yóu。 qióng dōng huò yáo shàn, shèng xià huò zhòng qiú。 jù qǐ zuì kě wèi, hōng xiào bǒ líng qiū。 léi tíng zhù guāng guài, qì xiàng nán bǐ móu。 lì yì hū qián gòu, shí jiā wú yī chōu。 cāi xián dòng zhì dú, duì 'àn zhé huái chóu。 qián rì yù 'ēn shè, sī xīn xǐ hái yōu。 guǒ rán yòu jī zhí, bù dé guī chú yōu . cǐ fǔ xióng qiě dà, téng líng jìn gē máo。 xīxī fǎ cáo yuàn, hé chù shì bēi zōu。 shēng píng qǐ rén yì, suǒ xué jiē kǒng zhōu。 zǎo zhī dà lǐ guān, bù liè sān hòu chóu。 hé kuàng qīn 'àn yù, qiāo bàng fā jiān tōu。 xuán zhī shī shì shì, kǒng zì lí jū fú。 xiāng shuǐ qīng qiě jí, liáng fēng rì xiū xiū。 hú wéi shǒu guī lù, lǚ bó shàng yí yóu。 zuó zhě jīng shǐ zhì, sì huáng chuán miǎn liú。 hè rán xià míng zhào, shǒu zuì zhū gòng dōu。 fù wén diān yāo bèi, é guān jìn hóng chóu。 bān xíng zài sù mù, huáng pèi míng láng qiú . zhù jì zhēnguàn liè, biān fēng tuō dōu móu。 sān xián tuī shì cóng, zhuó luò qīng méi zōu。 gāo yì cān zào huà, qīng wén huàn huáng yóu。 xié xīn fǔ qí shèng, zhì lǐ tóng máo yóu。 xiǎo yǎ yǒng lù míng, shí píng guì yōu yōu。 yí fēng miǎo bù sì, qǐ yì cháng tóng chóu . shī zhì zǎo shuāi huàn, qián qī nǐ fú yóu。 zì cóng chǐ yá quē, shǐ mù shé wéi róu。 yīn jí bí yòu sài, jiàn néng děng xūn yóu。 shēn sī bà guān qù, bì mìng yǐ sōng qiū。 kōng huái yān néng guǒ, dàn jiàn suì yǐ qiú。 yīn tānɡ mǐn qín shòu, jiě wǎng zhù zhū máo。 léi huàn jué bǎo jiàn, yuān fēn xiāo dǒu niú。 cí dào chéng kě shàng, shuí néng jiè qián chóu。 yīn qín dá wú yǒu, míng yuè fēi 'àn tóu。 mù xíng hé dī shàng, sì gù bù jiàn rén。 shuāi cǎo jì huáng yún, gǎn tàn chóu wǒ shén。 yè guī gū zhōu wò, zhǎn zhuǎn kōng jí chén。 móu jì jìng hé jiù, jiē jiē shì yǔ shēn。 jìng yè yòu qīng guāng, xián táng réng dú xī。 niàn shēn xìng wú hèn, zhì qì fāng zì dé。 lè zāi hé suǒ yōu, suǒ yōu fēi wǒ lì。 yāo xíng shī qí dù, yīn qì lái gān yáng。 chóngyún bì bái rì, yán yù chéng hán liáng。 xiǎo rén dàn zī yuàn, jūn zǐ wéi yōu shāng。 yǐn shí wéi jiǎn shǎo, shēn tǐ qǐ níng kāng。 cǐ zhì chéng zú guì, jù fēi zhí suǒ dāng。 lí gēng shàng rú cǐ, ròu shí 'ān kě cháng。 qióng dōng bǎi cǎo sǐ, yōu guì nǎi fēn fāng。 qiě kuàng tiān dì jiān, dà yùn zì yòu cháng。 quàn jūn shàn yǐn shí, luán fèng běn gāo xiáng。 jiāng hàn suī yún guǎng, chéng zhōu dù wú jiān。 liú shā xìn nán xíng, mǎ zú cháng wǎng hái。 qī fēng jié chōng bō, hú qiú néng yù hán。 zhōng xiāo chù yōu shì, huá zhú guāng làn làn。 gǒu néng xíng zhōng xìn, kě yǐ jū yí mán。 jiē yú yǔ fū zǐ, cǐ yì měi suǒ dūn。 héwèi fù jiàn zèng, qiǎn quǎn zài bù xuān。 |
|