南宋 陆游 Lu You  南宋   (1125~1210)
訴衷情 complain heartfelt emotion
卜算子·詠梅 Divination operator Yongmei
釵頭鳳 Reproduction of
沁園春 Patio Spring
阿通自閩中歸甫九歲頗有老成之風作此詩示之 A return pass from the central Fujian Fu-year-old is quite Adultness Show the wind for this poem
哀北 Mourning North
哀郢
哀郢 Ai Ying
艾如張 Such as Zhang Ai
愛閑 Love idle
愛閑 Love idle
安流亭俟客不至獨坐成詠
安期篇 An article on
安仁道中 Ani Road
安仁道中 Ani Road
庵中晨起書觸目 An Zhong And tear book attracting attention
庵中晨起書觸目 An Zhong And tear book attracting attention
庵中晨起書觸目 An Zhong And tear book attracting attention
庵中晨起書觸目
庵中獨居感懷 An Zhong Solitude recall with emotion
庵中獨居感懷 An Zhong Solitude recall with emotion
庵中獨居感懷 An Zhong Solitude recall with emotion
庵中紀事用前輩韻 An Zhong Commentary Use Predecessor charm
庵中晚思 An Zhong Late thought
多首一頁
古詩 ancient style poetry
鵲橋仙

陆游


  茅檐人靜,蓬窗燈暗,春晚連江風雨。
  林鶯巢燕總無聲,但月夜、常啼杜宇。
  催成清淚,驚殘孤夢,又揀深枝飛去。
  故山猶自不堪聽,況半世、飄然羈旅。

【賞析】   這首詞當為南宋乾道九年(1173)以後,作者在四川時所作。清人陳廷焯在《白雨齋詞話》中,推崇它是一篇“藉物寓言”的佳作。
  
    上片,以聞杜鵑起興。杜鵑,又名杜宇,相傳為古代蜀帝杜宇的靈魂所化,常在夜間啼鳴,啼聲凄厲,能觸發旅客思鄉之情。詞作又用“林鶯巢燕”加以襯托:夜闌人靜,林中的黃鶯,巢裏的燕子都不飛鳴了,衹有杜鵑鳥還在悲鳴。從而,更突出了杜鵑啼鳴的悲涼,和因之勾起的作者的思念鄉土之情。
  
    下片進一步寫作者聽到杜鵑夜啼的內心感受。“清淚”、“孤夢”之人,衹身客地,被杜鵑的夜啼驚醒,不勝凄感。“又揀深枝飛去”繪聲繪影,突出了“人靜”、“無聲”的氛圍,山林的幽邃深遠,更加襯映出作者衹身旅居他鄉的孤寂。“故山猶自不堪聽,況半世飄然羈旅”,進一步點明自己的處境,足見寄慨遙深:壯志未酬、抱負未展,即使身在故鄉,聽了杜鵑這悲切的啼聲,精神上也禁受不住,何況身世蒼茫,半生羈旅他鄉,怎能不感慨萬千、愁悶無窮呢?整篇突出了悲、愁、志,一層深入一層,格調哀怨凄婉,含蓄雋永,令人回味無窮!(賀新輝)


編輯者: 白水
發表評論