第三十一篇
第三十一篇
CANTO XXXI
但丁
幸福者的玫瑰。聖伯爾納代替貝雅特麗齊引導但丁至遊程終了。
那些神聖的戰士,基督和他們結為夫妻在他的血中,展開在我面前是一朵潔白玫瑰花的形狀。但是其餘的呢,他們飛着,看着,唱着戀愛他們者的榮耀和創造他們到此優越地步者的恩情,像一群蜜蜂,一會兒沒入花間,一會兒返回甜味的製造所;他們一會兒降到那花瓣衆多的大花之中,一會兒又升到他們永久愛心所寄之處。他們的臉龐像活潑的火,他們的羽翼像黃金,其餘則比雪還要潔白。他們一級一級降到花中,散布他們從鼓動雙翼而得來的平靜和熱情。在上帝和花瓣之間,鼓翼者如此之多,但不遮蔽眼力,也不遮蔽了光榮;因為神光滲透宇宙的一切,就如同他們完成的程度,沒有一物能夠阻礙他的。
這個國度,寧靜而歡樂,住着新舊的大衆,他們都一致望着愛着那唯一的一點。三合之光呀!你在他們眼中衹是獨一的星,你充滿給他們以無窮的平靜,請看暴風驟雨多麽騷動的我們的凡間!
如果那些野蠻人,從艾麗絢和她親愛的兒子每日在那裏旋轉的地方,來到宮殿壯麗的羅馬那時拉特蘭超出於人類的工程,他們一定目瞪口呆,驚恐不安;至於我呢,我從人到神,從暫時到永久,從佛羅倫薩到公正純潔的國度,我的驚恐是怎樣呢!誠然,我當時驚喜交加,衹是耳不聞如聾,口不言如啞罷了。像一個朝山進香的,他在廟裏東瞧西看,立下一個心願,早已想把廟裏的情形回去告訴他的鄰人了;同樣,我在那活潑的光中,我到處遊說,各級都看到了:上上,下下,四周。我看見那些激情愛心的面貌,裝飾着別人的光彩和他們自己的微笑,他們的舉止態度真是完美無缺。
直到那時,天堂的全部情況都已收到我的眼底了,沒有一部分不經我留意過;可是我看了以後,心中有許多疑問,要嚮我的貴婦人請求講解。我所要問的是這一位,可是回答我的卻是另一位;我以為回頭即看見貝雅特麗齊可是我所看見的卻是一位老者,穿着榮耀的衣服,和那隊伍裏的一樣。他的面貌和目光,含着和善的喜悅,像一位仁慈的父親。我急忙地問道:“她在那兒?”他說:“為了完成你的欲望,達到你的目的起見,貝雅特麗齊把我從座位上請了來;如果你仰望那從上而下的第三級,你將會再看見她,在她的功德相應的座位上。”
我也不答話,擡頭望見她了,那永恆的光從她身上反射出來,圍繞着她成為一個光圈。如果一個沒入海底的人,仰望那發生雷電最高的雲端,也沒有像我的眼光看到貝雅特麗齊這樣遠;可是她的形象下降在我視綫中毫無阻礙,這是因為她和我之間沒有任何媒介的緣故。
“貴婦人呀!你是我熱烈的希望之所寄,你為救援我不惜留足跡在地獄;我已經看到一切事物,我所以得此恩惠和勇氣,都要感謝你的權力和善心。你把我從奴隸的地位釋放做一個自由人,由一切的途徑,用一切的方法,衹要在你的權力範圍。請你對於我保持一顆寬大的胸懷,這樣你將醫好了的靈魂,在離開肉體以後,還值得你高興!”
我這樣祈禱;至於她呢,雖然好像離開我很遠,但她仍舊微笑而報我以一眼,於是她轉嚮那永恆的源泉了。
後來,那可敬的老者對我說:”為了完成你的神聖的旅程,依一種感人的請求和神聖的愛心把我派遣到你面前。把你的目光帶進這個花園;你愈加註視他,你的目光愈加銳利,愈加可以趨嚮那神光。那天之後,她燃起我對於她的愛火;她將給我們一切的恩惠,因為我是她虔誠的伯爾納。”
像是一個從剋羅地亞來的,來看我們的維羅尼卡,因為自古以來的名聲甚大,看了還不滿足,故在心中道:“我主耶穌基督,真的上帝,這個就是你的面像麽?”當時我註視那位慈祥者,他在地上便用瞑想而體味着平靜的滋味的,我的心境也是如此。
他繼續說:“恩惠的兒子呀!如何你的眼睛總看着下面,那歡樂的事物便永遠下會被你認識。你要擡頭望那些圈子,直到最遠的一層,你將看見那女工,這個國度服從她而巨尊敬她。”
我擡起我的眼睛;像早晨東方的地平綫上比西方落日之處要明亮;同樣,我好像出幽𠔌而登上山頂,我看見最高圈的明亮超過其他各處。如同我們在地上等着那車子,就是法厄同不能駕禦的車子,他所出現的區域最光亮,而其左或右的光綫就衰弱了;同樣,那和平的金光旗照耀於中心,四周的光輝都覺暗淡了。在中心部分,我看見成千的天使張着雙翼,如同在那裏慶祝佳節一樣;每個天使以他的光彩和技術來區分類別。那裏我看見一美人對於他們的遊藝和唱歌表示微笑,因此在諸聖者中顯出他們的皆大歡喜。即使我的敘述能和我的所見一樣豐富,我也不敢嘗試描寫他們的快樂幸福的萬分之一。
當他知道我專心註視那明亮的泉源時,伯爾納也把註意力轉嚮她,因為他的這般虔誠敬愛的態度,竟使我再註視她,比以前更加誠懇。