意大利 但丁 Dante Alighieri  意大利   (1265~1321)
第一篇 The Vision Of Hell, CANTO I
第二篇 CANTO II
第三篇 CANTO III
第四篇 CANTO IV
第五篇 CANTO V
第六篇 CANTO VI
第七篇 CANTO VII
第八篇 CANTO VIII
第九篇 CANTO IX
第十篇 CANTO X
第十一篇 CANTO XI
第十二篇 CANTO XII
第十三篇 CANTO XIII
第十四篇 CANTO XIV
第十五篇 CANTO XV
第十六篇 CANTO XVI
第十七篇 CANTO XVII
第十八篇 CANTO XVIII
第十九篇 CANTO XIX
第二十篇 CANTO XX
第二十一篇 CANTO XXI
第二十二篇 CANTO XXII
第二十三篇 CANTO XXIII
第二十四篇 CANTO XXIV
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
第三十二篇
第三十二篇
CANTO XXXII

但丁


  《啓示錄》的景象:以神車的變遷表示教會的憂患。
   
   我的眼目這般地專一,以滿足我十年來的饑渴,竟使我別的所有感覺都停止了作用。在我的兩旁像堵起墻壁一般,遮蔽所有其它的東西,使我不起註意,衹有那神聖的微笑吸引我的目光,重入她舊時的羅網。當時那些女神努力使我的面龐轉嚮我的左方,因為我聽見她們大聲疾呼道:“太定神了!”那種強光對於我的眼睛的影響,無異於經受了日光的打擊,使我一時竟不能看見東西;但是我看見了弱光以後,眼力恢復了;所謂弱光,是比較我剛纔努力回避的東西而言。我看見那光榮的隊伍已經展開。嚮右邊轉彎,太陽和七種火焰照在前面。
   
   好比藏在盾後的軍隊先嚮後撤退,跟着軍旗逐漸轉嚮,然後把全綫的秩序變更了;同樣,這天國的軍隊在車子前面先行展開。第二步纔輪到車子的轉動。那些貴婦人返回到靠車輪的位置,半鷹半獅的怪物車動有福的車,他似乎用不着使他的羽毛起皺紋。牽我過河的少婦,斯塔提烏斯和我,都身處車輪畫小弧綫的一邊。
   
   我們經過遠古的樹林,信任了蛇的居民已一無所有,那時天使們的歌聲調整我們的步伐。我們步行了三箭之地,於是貝雅特麗齊從車上降下來。我聽見大傢竊竊私語着:“亞當!”於是他們環繞着一株每根枝上都無花葉的樹。此樹衹頂上生葉,高高在上.就是移植到印度人的樹林中,對於他的高度彼等也是會驚奇的。他們環繞着那堅強的樹喚道;“你有福了,格利豐!你的嘴沒有啄食這株甜美的樹。因為嘗他美味的人都得痛斷了肚腸呢!”兩重性質的走獸道:“因此保存下了一切正義的種子。”於是他掉轉來嚮着他所牽的轅木,把車子推近那無花無葉的樹,並使和他的一枝相接觸。
   
   像在我們地上的植物,當那大光混和着天鯉的光照射下來的時候,發芽含苞,不待太陽車趕至別的星座之下,立即萬花齊放,顔色鮮美一般;同樣,剛纔裸露着的樹,忽然氣象煥然一新,開滿了比玫瑰稍弱,而比紫羅蘭稍強的花。
   
   那時大衆環繞着樹唱贊美的歌;這種歌聲我在地上從未聽到過,而且我也未能聽完他的音調。
   
   假使我能夠描寫那些無情的眼睛,他們的長醒所受的損害甚大,因為聽到緒任剋斯的故事而入睡,那末,我將像畫傢依據範本,描寫我的怎樣入睡。但是誰能描述自己的睡眠呢?我將記錄我醒時的一切所見。我說那時有一種強烈的光綫,射過那睡眠的面幕;我聽見人喊我道:“快起來吧!你做什麽?”
   
   在昔彼得、約翰和雅各被帶去看蘋果樹的花,那花使天使們對於他的果實生出渴望,因而成為天上永久的喜筵;他們突然昏迷過去,因為一句話而醒來,這句話可以打破更深的睡眠,但醒來時不見了摩西,也未見以利亞,衹看到他們夫子的長袍已換了顔色;同樣,在我醒轉時,我衹看到那位以前引我在河邊行走的少婦,立在我的身旁,我很覺奇怪,我問:“貝雅特麗齊在那裏呢?”
   
   她答道:“你看吧?她坐在新生花葉的樹根上呢。你看吧!她的伴侶環繞着她,其他的儀仗,已經在更和諧更高雅的歌聲中,隨格利豐上了天。”我不知道她的話是否還在講下去,因為我已望見了那一位,她令我停止註意一切別的東西。
   
   她獨坐樸素之地,她留在那裏,似乎是看護那聖車,就是那具有兩種形狀的怪獸所拉的車子。七個女神環繞她,像圍墻一般,每個女神手裏都點着火,這些火不是北風或是南風可以吹熄了的。
   
   貝雅特麗齊對我說:“你在此地承做山林住民會是一個短時期,你將永久伴我做那羅馬之市民,在那裏基督也是羅馬人。所以,為有益於塵世過鬍塗人生的人們起見,請你的眼睛註視在這車子上面,把你所看到的寫出來,告訴他們。”我呢,我聽命她最細微的指示,把我的精神和眼睛都用在她所指定的地方。
   
   當烏雲密佈的時候,就算閃電也沒有這般快,那時從遙遠的天際,我看到一隻尤比特大神的鳥直嚮那樹降下,撲壞了他的花,他的新葉,甚至於他的樹皮;他又使盡全力打擊那車子,令他成為暴風顛波中的一條船,惡浪有時打擊在他的船頭,有時在他的船尾。
   
   於是我看到一隻母狐,似乎已久不進食,竄進那凱旋的聖車內部;但貝雅特麗齊叱責她的罪過,將她趕出,她盡她瘦骨所能承負的力量逃去了。於是我又看見那鷹從第一次來的方向再次下降,直入車座,在那裏抖落他的羽毛。那時我聽見天上劃過一種聲音,似乎是從悲傷的心裏發出來的,說:“我的小船呀!你承載了太多的過失呀!”
   
   次又看見在車輪間的地面似乎裂開一縫,爬出一條竜來,利用他的尾巴鑽入車中;後來又像黃蜂縮回他的針刺一般,縮回了他的毒尾,奪取了一部分車底,揚長而去了。那剩餘的部分,鋪着羽毛,像肥土上生長的雜草一般,這羽毛的贈與,或許是真誠的美意,然而後來再度的贈與,不問輪盤上和轅木上,在打一個呵欠的短時內,都被羽毛蓋沒了。
   
   那部聖潔的機械,就是這樣的變化:忽然從那裏生長出許多頭來,轅木上有三個,車座的四隅各生有一個。前三個帶角像牛頭,其他四個則每個有一角在額間;我們在塵世從未見過這樣的怪物。
   
   於是我看到一個無恥的娼妓坐在車上,穩固得像山上的堡壘一般。她嚮四周觀望。我又看見一個巨人站在她的身旁,似乎像是保護她的樣子;他們時時刻刻吻着嘴。但是,因為她把一雙遊移淫蕩的眼睛望嚮我,那位兇暴的情夫就將她從頭到腳用鞭子抽打着。他滿懷着嫉妒和憤怒,鬆懈了怪物,牽引他走過樹林,這樣,他便能使我和那娼妓以及怪物之間生出了屏障。


【北美枫文集】神麯
發表評論